¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 25Àå 40Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÓ±ÝÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿©±â ³» ÇüÁ¦ Áß¿¡ Áö±ØÈ÷ ÀÛÀº ÀÚ Çϳª¿¡°Ô ÇÑ °ÍÀÌ °ð ³»°Ô ÇÑ °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí |
KJV |
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. |
NIV |
"The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é ÀÓ±ÝÀº ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿©±â ÀÖ´Â ÇüÁ¦ Áß¿¡ °¡Àå º¸Àß °Í ¾ø´Â »ç¶÷ Çϳª¿¡°Ô ÇØ ÁØ °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª¿¡°Ô ÇØ ÁØ °ÍÀÌ´Ù ÇÏ°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é ÀÓ±ÝÀº 'ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿©±â ÀÖ´Â ÇüÁ¦µé Áß¿¡ °¡Àå º¸Àß °Í ¾ø´Â ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÇØÁØ °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª¿¡°Ô ÇØ ÁØ °ÍÀÌ´Ù.'¶ó°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
En die Koning sal antwoord en vir hulle s?: Voorwaar Ek s? vir julle, vir sover julle dit gedoen het aan een van die geringstes van hierdie broeders van My, het julle dit aan My gedoen. |
BulVeren |
¬¡ ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬®¬à¬Ú ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú. |
Dan |
Og Kongen skal svare og sige til dem: Sandelig, siger jeg eder: Hvad I have gjort imod een af disse mine mindste Br©ªdre, have I gjort imod mig. |
GerElb1871 |
Und der K?nig wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner Br?der getan habt, habt ihr es mir getan. |
GerElb1905 |
Und der K?nig wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner Br?der getan habt, habt ihr es mir getan. |
GerLut1545 |
Und der K?nig wird antworten und sagen zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Was ihr getan habt einem unter diesen meinen geringsten Br?dern, das habt ihr mir getan. |
GerSch |
Und der K?nig wird ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es getan habt einem dieser meiner geringsten Br?der, habt ihr es mir getan! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ê¥á¥è ¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥í¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ø¥í, ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å. |
ACV |
And having answered, the King will say to them, Truly I say to you, inasmuch as ye did it to one of these my brothers, the least, ye did it to me. |
AKJV |
And the King shall answer and say to them, Truly I say to you, Inasmuch as you have done it to one of the least of these my brothers, you have done it to me. |
ASV |
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me. |
BBE |
And the King will make answer and say to them, Truly I say to you, Because you did it to the least of these my brothers, you did it to me. |
DRC |
And the king answering, shall say to them: Amen I say to you, as long as you did it to one of these my least brethren, you did it to me. |
Darby |
And the King answering shall say to them, Verily, I say to you, Inasmuch as ye have done it to one of the least of these my brethren, ye have done it to me. |
ESV |
And (ver. 34) the King will answer them, (See ch. 10:40, 42) Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these (ch. 28:10; John 20:17; Rom. 8:29; Heb. 2:11; [ch. 12:50]) my brothers, (Or brothers and sisters) you did it to me. |
Geneva1599 |
And the King shall answere, and say vnto them, Verely I say vnto you, in as much as ye haue done it vnto one of the least of these my brethre, ye haue done it to me. |
GodsWord |
"The king will answer them, 'I can guarantee this truth: Whatever you did for one of my brothers or sisters, no matter how unimportant [they seemed], you did for me.' |
HNV |
¡°The King will answer them, ¡®Most certainly I tell you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brothers (Theword for ¡°brothers¡± here may be also correctly translated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) , you did it to me.¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done [it] unto one of the least of these my brothers, ye have done [it] unto me. |
LITV |
And answering, the King will say to them, Truly I say to you, Inasmuch as you did it to one of these, the least of My brothers, you did it to Me. |
MKJV |
And the King shall answer and say to them, Truly I say to you, Inasmuch as you did it to one of the least of these My brothers, you have done it to Me. |
RNKJV |
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. |
RWebster |
And the King shall answer and say to them , Verily I say to you , Inasmuch as ye have done it to one of the least of these my brethren , ye have done it to me . |
Rotherham |
And, answering, the king will say unto them: Verily, I say unto you?Inasmuch as ye did it unto one of these my least brethren, unto me, ye did it. |
UKJV |
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as all of you have done it unto one of the least of these my brethren, all of you have done it unto me. |
WEB |
¡°The King will answer them, ¡®Most certainly I tell you, inasmuch as you did it to one of the least of these mybrothers (The word for ¡°brothers¡± here may be also correctly translated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) , you did itto me.¡¯ |
Webster |
And the king will answer and say to them, Verily I say to you, Inasmuch as ye have done [it] to one of the least of these my brethren, ye have done [it] to me. |
YLT |
`And the king answering, shall say to them, Verily I say to you, Inasmuch as ye did it to one of these my brethren--the least--to me ye did it . |
Esperanto |
Kaj la Regxo respondos kaj diros al ili:Vere mi diras al vi:Kiom vi faris al unu el cxi tiuj miaj fratoj la plej malgrandaj, tiom vi faris al mi. |
LXX(o) |
|