Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 25Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÓ±ÝÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ ¿©±â ³» ÇüÁ¦ Áß¿¡ Áö±ØÈ÷ ÀÛÀº ÀÚ Çϳª¿¡°Ô ÇÑ °ÍÀÌ °ð ³»°Ô ÇÑ °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí
 KJV And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
 NIV "The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¸é ÀÓ±ÝÀº ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿©±â ÀÖ´Â ÇüÁ¦ Áß¿¡ °¡Àå º¸Àß °Í ¾ø´Â »ç¶÷ Çϳª¿¡°Ô ÇØ ÁØ °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª¿¡°Ô ÇØ ÁØ °ÍÀÌ´Ù ÇÏ°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¸é ÀÓ±ÝÀº 'ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿©±â ÀÖ´Â ÇüÁ¦µé Áß¿¡ °¡Àå º¸Àß °Í ¾ø´Â ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÇØÁØ °ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª¿¡°Ô ÇØ ÁØ °ÍÀÌ´Ù.'¶ó°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
 Afr1953 En die Koning sal antwoord en vir hulle s?: Voorwaar Ek s? vir julle, vir sover julle dit gedoen het aan een van die geringstes van hierdie broeders van My, het julle dit aan My gedoen.
 BulVeren ¬¡ ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬®¬à¬Ú ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ú.
 Dan Og Kongen skal svare og sige til dem: Sandelig, siger jeg eder: Hvad I have gjort imod een af disse mine mindste Br©ªdre, have I gjort imod mig.
 GerElb1871 Und der K?nig wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner Br?der getan habt, habt ihr es mir getan.
 GerElb1905 Und der K?nig wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner Br?der getan habt, habt ihr es mir getan.
 GerLut1545 Und der K?nig wird antworten und sagen zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Was ihr getan habt einem unter diesen meinen geringsten Br?dern, das habt ihr mir getan.
 GerSch Und der K?nig wird ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es getan habt einem dieser meiner geringsten Br?der, habt ihr es mir getan!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ê¥á¥è ¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥í¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ø¥í, ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å.
 ACV And having answered, the King will say to them, Truly I say to you, inasmuch as ye did it to one of these my brothers, the least, ye did it to me.
 AKJV And the King shall answer and say to them, Truly I say to you, Inasmuch as you have done it to one of the least of these my brothers, you have done it to me.
 ASV And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.
 BBE And the King will make answer and say to them, Truly I say to you, Because you did it to the least of these my brothers, you did it to me.
 DRC And the king answering, shall say to them: Amen I say to you, as long as you did it to one of these my least brethren, you did it to me.
 Darby And the King answering shall say to them, Verily, I say to you, Inasmuch as ye have done it to one of the least of these my brethren, ye have done it to me.
 ESV And (ver. 34) the King will answer them, (See ch. 10:40, 42) Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these (ch. 28:10; John 20:17; Rom. 8:29; Heb. 2:11; [ch. 12:50]) my brothers, (Or brothers and sisters) you did it to me.
 Geneva1599 And the King shall answere, and say vnto them, Verely I say vnto you, in as much as ye haue done it vnto one of the least of these my brethre, ye haue done it to me.
 GodsWord "The king will answer them, 'I can guarantee this truth: Whatever you did for one of my brothers or sisters, no matter how unimportant [they seemed], you did for me.'
 HNV ¡°The King will answer them, ¡®Most certainly I tell you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brothers (Theword for ¡°brothers¡± here may be also correctly translated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) , you did it to me.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done [it] unto one of the least of these my brothers, ye have done [it] unto me.
 LITV And answering, the King will say to them, Truly I say to you, Inasmuch as you did it to one of these, the least of My brothers, you did it to Me.
 MKJV And the King shall answer and say to them, Truly I say to you, Inasmuch as you did it to one of the least of these My brothers, you have done it to Me.
 RNKJV And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
 RWebster And the King shall answer and say to them , Verily I say to you , Inasmuch as ye have done it to one of the least of these my brethren , ye have done it to me .
 Rotherham And, answering, the king will say unto them: Verily, I say unto you?Inasmuch as ye did it unto one of these my least brethren, unto me, ye did it.
 UKJV And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as all of you have done it unto one of the least of these my brethren, all of you have done it unto me.
 WEB ¡°The King will answer them, ¡®Most certainly I tell you, inasmuch as you did it to one of the least of these mybrothers (The word for ¡°brothers¡± here may be also correctly translated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) , you did itto me.¡¯
 Webster And the king will answer and say to them, Verily I say to you, Inasmuch as ye have done [it] to one of the least of these my brethren, ye have done [it] to me.
 YLT `And the king answering, shall say to them, Verily I say to you, Inasmuch as ye did it to one of these my brethren--the least--to me ye did it .
 Esperanto Kaj la Regxo respondos kaj diros al ili:Vere mi diras al vi:Kiom vi faris al unu el cxi tiuj miaj fratoj la plej malgrandaj, tiom vi faris al mi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336317
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889108
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø