¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 25Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î´À ¶§¿¡ º´µå½Å °ÍÀ̳ª ¿Á¿¡ °¤È÷½Å °ÍÀ» º¸°í °¡¼ ºÆ¾ú³ªÀ̱î Çϸ®´Ï |
KJV |
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? |
NIV |
When did we see you sick or in prison and go to visit you?' |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ðÁ¦ ÁÖ´Ô²²¼ º´µå¼Ì°Å³ª °¨¿Á¿¡ °¤È÷½Å °ÍÀ» º¸°í ÀúÈñ°¡ ã¾Æ °¡ ºÆ¾ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¾ðÁ¦ ÁÖ´Ô²²¼ º´µå¼Ì°Å³ª °¨¿Á¿¡ °¤È÷½Å °ÍÀ» º¸°í ÀúÈñ°¡ ã¾Æ°¡ ºÆ¾ú½À´Ï±î.' |
Afr1953 |
En wanneer het ons U siek gesien of in die gevangenis, en na U gekom? |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬´¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬´¬Ö ¬ã¬á¬à¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Þ¬Ö? |
Dan |
N?r s? vi dig syg eller i F©¡ngsel og kom til dig? |
GerElb1871 |
wann aber sahen wir dich krank oder im Gef?ngnis und kamen zu dir? |
GerElb1905 |
Wann aber sahen wir dich krank oder im Gef?ngnis und kamen zu dir? |
GerLut1545 |
Wann haben wir dich krank oder gefangen gesehen und sind zu dir kommen? |
GerSch |
Wann haben wir dich krank gesehen, oder im Gef?ngnis, und sind zu dir gekommen? |
UMGreek |
¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ò¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç ¥ç ¥å¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å; |
ACV |
And when did we see thee weak, or in prison, and came to thee? |
AKJV |
Or when saw we you sick, or in prison, and came to you? |
ASV |
And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? |
BBE |
And when did we see you ill, or in prison, and come to you? |
DRC |
Or when did we see thee sick or in prison, and came to thee? |
Darby |
and when saw we thee ill, or in prison, and came to thee? |
ESV |
And when did we see you sick or in prison and visit you? |
Geneva1599 |
Or when sawe we thee sicke, or in prison, and came vnto thee? |
GodsWord |
When did we see you sick or in prison and visit you?' |
HNV |
When did we see you sick, or in prison, and come to you?¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Or when did we see thee sick or in prison and come unto thee? |
LITV |
And when did we see You sick, or in prison, and came to You? |
MKJV |
Or when did we see You sick, or in prison, and came to You? |
RNKJV |
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? |
RWebster |
Or when saw we thee sick , or in prison , and came to thee ? |
Rotherham |
And, when, saw we thee?sick, or in prison, and came unto thee? |
UKJV |
Or when saw we you sick, or in prison, and came unto you? |
WEB |
When did we see you sick, or in prison, and come to you?¡¯ |
Webster |
Or when saw we thee sick, or in prison, and came to thee? |
YLT |
and when did we see thee infirm, or in prison, and we came unto thee? |
Esperanto |
Kaj kiam ni vidis vin malsana aux en malliberejo, kaj venis al vi? |
LXX(o) |
|