Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 25Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î´À ¶§¿¡ ³ª±×³× µÇ½Å °ÍÀ» º¸°í ¿µÁ¢ÇÏ¿´À¸¸ç Çæ¹þÀ¸½Å °ÍÀ» º¸°í ¿Ê ÀÔÇû³ªÀ̱î
 KJV When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
 NIV When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¾ðÁ¦ ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª±×³× µÇ½Å °ÍÀ» º¸°í µû¶æÀÌ ¸Â¾Æ µé¿´À¸¸ç Çæ¹þÀº °ÍÀ» º¸°í ÀÔÀ» °ÍÀ» µå·ÈÀ¸¸ç
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¾ðÁ¦ ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª±×³×µÇ½Å °ÍÀ» º¸°í µû¶æÀÌ ¸Â¾Æ µé¿´À¸¸ç Çæ¹þÀ¸½Å °ÍÀ» º¸°í ÀÔÀ» °ÍÀ» µå·È½À´Ï±î.
 Afr1953 En wanneer het ons U 'n vreemdeling gesien, en herberg gegee; of naak, en geklee?
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬´¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬´¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö; ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬à¬Ý ¬Ú ¬´¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç¬Þ¬Ö?
 Dan N?r s? vi dig fremmed og toge dig hjem til os, eller n©ªgen og kl©¡dte dig?
 GerElb1871 wann aber sahen wir dich als Fremdling, und nahmen dich auf? oder nackt und bekleideten dich?
 GerElb1905 Wann aber sahen wir dich als Fremdling, und nahmen dich auf? Oder nackt und bekleideten dich?
 GerLut1545 Wann haben wir dich einen Gast gesehen und beherberget, oder nackend und haben dich bekleidet?
 GerSch Wann haben wir dich als Fremdling gesehen und haben dich beherbergt, oder nackt und haben dich bekleidet?
 UMGreek ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ò¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥é¥ë¥ï¥î¥å¥í¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í, ¥ç ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í;
 ACV And when did we see thee a stranger, and took thee in, or naked, and clothed thee?
 AKJV When saw we you a stranger, and took you in? or naked, and clothed you?
 ASV And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
 BBE And when did we see you wandering, and take you in? or without clothing, and give it to you?
 DRC And when did we see thee a stranger, and took thee in? or naked, and covered thee?
 Darby and when saw we thee a stranger, and took thee in; or naked, and clothed thee?
 ESV And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you?
 Geneva1599 And when sawe we thee a stranger, and tooke thee in vnto vs? or naked, and clothed thee?
 GodsWord When did we see you as a stranger and take you into our homes or see you in need of clothes and give you something to wear?
 HNV When did we see you as a stranger, and take you in; or naked, and clothe you?
 JPS
 Jubilee2000 When did we see thee a stranger and take [thee] in? or naked and clothe [thee]?
 LITV And when did we see You a stranger, and took You in; or naked, and clothed You ?
 MKJV When did we see You a stranger, and took You in? Or naked, and clothed You ?
 RNKJV When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
 RWebster When saw we thee a stranger , and took thee in ? or naked , and clothed thee ?
 Rotherham And, when, saw we thee?a stranger, and took thee home, or naked, and clothed thee?
 UKJV When saw we you a stranger, and took you in? or naked, and clothed you?
 WEB When did we see you as a stranger, and take you in; or naked, and clothe you?
 Webster When saw we thee a stranger, and took [thee] in? or naked, and clothed [thee]?
 YLT and when did we see thee a stranger, and we received? or naked, and we put around?
 Esperanto Kaj kiam ni vidis vin fremda kaj gastigis vin? aux nuda, kaj vin vestis?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954075
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889107
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø