Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 25Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ÀÓ±ÝÀÌ ±× ¿À¸¥Æí¿¡ ÀÖ´Â Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ³» ¾Æ¹öÁö²² º¹ ¹ÞÀ» ÀÚµéÀÌ¿© ³ª¾Æ¿Í â¼¼·ÎºÎÅÍ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿¹ºñµÈ ³ª¶ó¸¦ »ó¼Ó¹ÞÀ¸¶ó
 KJV Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
 NIV "Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¿¡ ±× ÀÓ±ÝÀº Àڱ⠿À¸¥Æí¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ÃູÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀÌ´Ï ¿Í¼­ ¼¼»ó âÁ¶ ¶§ºÎÅÍ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁغñÇÑ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§¿¡ ±× ÀÓ±ÝÀº Àڱ⠿À¸¥Æí¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. '³ÊÈñ´Â ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ÃູÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀÌ´Ï ¿Í¼­ ¼¼»ó âÁ¶¶§ºÎÅÍ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁغñÇÑ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇ϶ó.
 Afr1953 Dan sal die Koning vir die wat aan sy regterhand is, s?: Kom, julle gese?ndes van my Vader, be?rf die koninkryk wat vir julle berei is van die grondlegging van die w?reld af.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ: ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬°¬ä¬è¬Ñ ¬®¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ;
 Dan Da skal Kongen sige til dem ved sin h©ªjre Side: Kommer hid. I min Faders velsignede! arver det Rige, som har v©¡ret eder beredt fra Verdens Grundl©¡ggelse.
 GerElb1871 Dann wird der K?nig zu denen zu seiner Rechten sagen: Kommet her, Gesegnete meines Vaters, ererbet das Reich, das euch bereitet ist von Grundlegung der Welt an;
 GerElb1905 Dann wird der K?nig zu denen zu seiner Rechten sagen: Kommet her, Gesegnete meines Vaters, ererbet das Reich, das euch bereitet ist von Grundlegung der Welt an;
 GerLut1545 Da wird denn der K?nig sagen zu denen zu seiner Rechten: Kommt her, ihr Gesegneten meines Vaters, ererbet das Reich, das euch bereitet ist von Anbeginn der Welt!
 GerSch Dann wird der K?nig denen zu seiner Rechten sagen: Kommet her, ihr Gesegneten meines Vaters, ererbet das Reich, das euch bereitet ist seit Grundlegung der Welt!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ï¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô.
 ACV Then the King will say to those at his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
 AKJV Then shall the King say to them on his right hand, Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
 ASV Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
 BBE Then will the King say to those on his right, Come, you who have the blessing of my Father, into the kingdom made ready for you before the world was:
 DRC Then shall the king say to them that shall be on his right hand: Come, ye blessed of my Father, possess you the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
 Darby Then shall the King say to those on his right hand, Come, blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the world's foundation:
 ESV Then (ver. 40; Luke 19:38; Rev. 17:14; 19:16; [Isa. 6:5]) the King will say to (1 Kgs. 2:19; Ps. 45:9; 110:1) those on his right, Come, you ([Ps. 37:22; Isa. 65:23; Eph. 1:3]) who are blessed by my Father, (ch. 19:29; Rev. 21:7) inherit (Luke 12:32; 22:29) the kingdom (ch. 20:23; [1 Cor. 2:9; Heb. 11:16]) prepared for you (See ch. 13:35) from the foundation of the world.
 Geneva1599 Then shall ye king say to them on his right hand, Come ye blessed of my father: take the inheritance of the kingdome prepared for you from the foundation of the world.
 GodsWord "Then the king will say to those on his right, 'Come, my Father has blessed you! Inherit the kingdom prepared for you from the creation of the world.
 HNV Then the King will tell those on his right hand, ¡®Come, blessed of my Father, inherit the Kingdom prepared for you from thefoundation of the world;
 JPS
 Jubilee2000 Then shall the King say unto those on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world;
 LITV Then the King will say to those on His right, Come, the blessed of My Father. Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
 MKJV Then the King shall say to those on His right hand , Come, blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
 RNKJV Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
 RWebster Then shall the King say to them on his right hand , Come , ye blessed of my Father , inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world :
 Rotherham Then, will the king say to those on his right hand: Come ye, the blessed of my Father! Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world;
 UKJV Then shall the King say unto them on his right hand, Come, all of you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
 WEB Then the King will tell those on his right hand, ¡®Come, blessed of my Father, inherit the Kingdom prepared for you from thefoundation of the world;
 Webster Then will the King say to them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
 YLT `Then shall the king say to those on his right hand, Come ye, the blessed of my Father, inherit the reign that hath been prepared for you from the foundation of the world;
 Esperanto Tiam diros la Regxo al tiuj, kiuj staras dekstre de li:Venu, vi benataj de mia Patro, heredu la regnon preparitan por vi de post la komenco de la mondo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899950
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø