Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 25Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÑ ´Þ¶õÆ® ¹Þ¾Ò´ø ÀÚ´Â ¿Í¼­ À̸£µÇ ÁÖÀÎÀÌ¿© ´ç½ÅÀº ±»Àº »ç¶÷À̶ó ½ÉÁö ¾ÊÀº µ¥¼­ °ÅµÎ°í ÇìÄ¡Áö ¾ÊÀº µ¥¼­ ¸ðÀ¸´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Ë¾ÒÀ¸¹Ç·Î
 KJV Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
 NIV "Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº ¿Í¼­ ÁÖÀδÔ, Àú´Â ÁÖÀβ²¼­ ½ÉÁö ¾ÊÀº µ¥¼­ °ÅµÎ½Ã°í »Ñ¸®Áö ¾ÊÀº µ¥¼­ ¸ðÀ¸½Ã´Â ¹«¼­¿î ºÐÀ̽ŠÁÙÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº ¿Í¼­ 'ÁÖÀδÔ, Àú´Â ÁÖÀβ²¼­ ½ÉÁö ¾ÊÀºµ¥¼­ °ÅµÎ½Ã°í »Ñ¸®Áö ¾ÊÀºµ¥¼­ ¸ðÀ¸½Ã´Â ¹«¼­¿î ºÐÀ̽ÅÁÙ ¾Ë°í
 Afr1953 En die een wat die een talent ontvang het, kom ook en s?: Meneer, ek het u geken, dat u 'n harde man is wat maai waar u nie gesaai het nie, en bymekaarmaak waar u nie uitgestrooi het nie;
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬ä, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð, ¬Ñ¬Ù ¬ä¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ç, ¬é¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬ä¬â¬à¬Ô ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ? ¬Ø¬ì¬ß¬Ö¬ê, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬ñ¬Ý, ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ê, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý;
 Dan Men ogs? han, som havde f?et den ene Talent, kom frem og sagde: Herre! jeg kendte dig, at du er en h?rd Mand, som h©ªster, hvor du ikke s?ede, og samler, hvor du ikke spredte;
 GerElb1871 Es trat aber auch herzu, der das eine Talent empfangen hatte, und sprach: Herr, ich kannte dich, da©¬ du ein harter Mann bist: du erntest, wo du nicht ges?t, und sammelst, wo du nicht ausgestreut hast;
 GerElb1905 Es trat aber auch herzu, der das eine Talent empfangen hatte, und sprach: Herr, ich kannte dich, da©¬ du ein harter Mann bist: du erntest, wo du nicht ges?t, und sammelst, wo du nicht ausgestreut hast;
 GerLut1545 Da trat auch herzu, der einen Zentner empfangen hatte, und sprach: HERR, ich wu©¬te, da©¬ du ein harter Mann bist: du schneidest, wo du nicht ges?et hast, und sammelst, da du nicht gestreuet hast.
 GerSch Da trat auch der hinzu, der das eine Talent empfangen, und sprach: Herr, ich wu©¬te, da©¬ du ein harter Mann bist; du erntest, wo du nicht ges?t, und sammelst, wo du nicht ausgestreut hast;
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥ï¥í, ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ò¥å ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥è¥å¥ñ¥é¥æ¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥í ¥ï¥è¥å¥í ¥ä¥å¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥á?
 ACV And the man who received the one talent also having come, said, Lord, I knew thee that thou are a hard man, reaping where thou did not sow, and gathering from where thou did not scatter.
 AKJV Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew you that you are an hard man, reaping where you have not sown, and gathering where you have not strewed:
 ASV And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;
 BBE And he who had had the one talent came and said, Lord, I had knowledge that you are a hard man, getting in grain where you have not put seed, and making profits for which you have done no work:
 DRC But he that had received the one talent, came and said: Lord, I know that thou art a hard man; thou reapest where thou hast not sown, and gatherest where thou hast not strewed.
 Darby And he also that had received the one talent coming to him said, My lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou hadst not sowed, and gathering from where thou hadst not scattered,
 ESV He also who had received the one talent came forward, saying, Master, I knew you to be (1 Sam. 25:3) a hard man, reaping ([2 Cor. 8:12]) where you did not sow, and gathering where you scattered no seed,
 Geneva1599 Then he which had receiued the one talent, came, and said, Master, I knewe that thou wast an hard man, which reapest where thou sowedst not, and gatherest where thou strawedst not:
 GodsWord "Then the one who received two thousand dollars came and said, 'Sir, I knew that you are a hard person to please. You harvest where you haven't planted and gather where you haven't scattered any seeds.
 HNV ¡°He also who had received the one talent came and said, ¡®Lord, I knew you that you are a hard man, reaping where you did not sow,and gathering where you did not scatter.
 JPS
 Jubilee2000 Then he who had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou hast not sown and gathering where thou hast not scattered;
 LITV And the one who received the one talent also coming up, he said, Lord, I knew you, that you are a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter;
 MKJV And he who had received the one talent came and said, Lord, I knew that you were a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter.
 RNKJV Then he which had received the one talent came and said, Master, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
 RWebster Then he who had received the one talent came and said , Lord , I knew thee that thou art an hard man , reaping where thou hast not sown , and gathering where thou hast not scattered seed :
 Rotherham But he also who, the one talent, had received, coming forward, said?Lord I knew thee, that thou art a, hard, man, reaping, where thou hast not sown,?and gathering, whence thou hast not winnowed;
 UKJV Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew you that you are an hard man, reaping where you have not sown, and gathering where you have not scattered:
 WEB ¡°He also who had received the one talent came and said, ¡®Lord, I knew you that you are a hard man, reaping where you did not sow,and gathering where you did not scatter.
 Webster Then he who had received the one talent came, and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strewed:
 YLT `And he also who hath received the one talent having come, said, Sir, I knew thee, that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering from whence thou didst not scatter;
 Esperanto Kaj venis ankaux tiu, kiu ricevis la unu talanton, kaj diris:Sinjoro, mi sciis, ke vi estas severa homo, rikoltanta, kie vi ne semis, kaj kolektanta, kie vi ne dissxutis;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø