|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 22Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÁßÀÇ ÇÑ À²¹ý»ç°¡ ¿¹¼ö¸¦ ½ÃÇèÇÏ¿© ¹¯µÇ |
KJV |
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying, |
NIV |
One of them, an expert in the law, tested him with this question: |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé Áß ÇÑ À²¹ý±³»ç°¡ ¿¹¼öÀÇ ¼ÓÀ» ¶°º¸·Á°í |
ºÏÇѼº°æ |
±×µé Áß ÇÑ ·ü¹ý±³»ç°¡ ¿¹¼öÀÇ ¼ÓÀ» ¶°º¸·Á°í |
Afr1953 |
En een van hulle, 'n wetgeleerde, het 'n vraag gestel om Hom te versoek en ges?: |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ, ¬®¬å ¬Ù¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬á¬â¬à¬ã: |
Dan |
Og en af dem, en lovkyndig, spurgte og fristede ham og sagde: |
GerElb1871 |
Und einer aus ihnen, ein Gesetzgelehrter, fragte ihn versuchend, und sprach: |
GerElb1905 |
Und es fragte einer aus ihnen, ein Gesetzgelehrter, und versuchte ihn und sprach: |
GerLut1545 |
Und einer unter ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach: |
GerSch |
und einer von ihnen, ein Schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥í¥ï¥ì¥é¥ê¥ï?, ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥æ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |
ACV |
And one of them, a lawyer, questioned, trying him, and saying, |
AKJV |
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying, |
ASV |
And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him: |
BBE |
And one of them, a teacher of the law, put a question to him, testing him, and saying, |
DRC |
And one of them, a doctor of the law, asking him, tempting him: |
Darby |
And one of them, a lawyer, demanded, tempting him, and saying, |
ESV |
([Luke 10:25-28]) And one of them, (See Luke 7:30) a lawyer, asked him a question (ver. 18) to test him. |
Geneva1599 |
And one of them, which was an expounder of the Lawe, asked him a question, tempting him, and saying, |
GodsWord |
One of them, an expert in Moses' Teachings, tested Jesus by asking, |
HNV |
One of them, a Torah scholar, asked him a question, testing him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And one of them, [who was] an interpreter of the law, asked [him a question], tempting him and saying, |
LITV |
And one of them, a lawyer, questioned Him , testing Him, and saying, |
MKJV |
Then one of them, a lawyer, asked, tempting Him and saying, |
RNKJV |
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying, |
RWebster |
Then one of them , who was a lawyer , asked him a question , tempting him , and saying , |
Rotherham |
and one from among them, a lawyer, proposed a question, putting him to the test: |
UKJV |
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying, |
WEB |
One of them, a lawyer, asked him a question, testing him. |
Webster |
Then one of them [who was] a lawyer, asked [him a question], tempting him, and saying, |
YLT |
and one of them, a lawyer, did question, tempting him, and saying, |
Esperanto |
Kaj unu el ili, legxisto, demandis lin, provante lin: |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|