Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 22Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ »çµÎ°³Àεé·Î ´ë´äÇÒ ¼ö ¾ø°Ô Çϼ̴٠ÇÔÀ» ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ µè°í ¸ð¿´´Âµ¥
 KJV But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
 NIV Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.
 °øµ¿¹ø¿ª [ù°°¡´Â °è¸í;¸·12:28-34,´ª10:25-28] ¿¹¼ö²²¼­ »çµÎ°¡ÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÇ ¸»¹®À» ¸·¾Æ ¹ö¸®¼Ì´Ù´Â ¼Ò¹®À» µè°í ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¸ô·Á ¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ »çµÎ°³ÆÄ »ç¶÷µéÀÇ ¸»¹®À» ¸·¾Æ ¹ö¸®¼Ì´Ù´Â ¼Ò¹®À» µè°í ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ¸ô·Á ¿Ô´Ù.
 Afr1953 En toe die Farise?rs hoor dat Hy die Sadduse?rs die mond gestop het, het hulle almal saam vergader.
 BulVeren ¬¡ ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Ý ¬ã¬Ñ¬Õ¬å¬Ü¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ñ¬ä, ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à.
 Dan Men da Faris©¡erne h©ªrte, at han havde stoppet Munden p? Sadduk©¡erne, forsamlede de sig.
 GerElb1871 Als aber die Pharis?er h?rten, da©¬ er die Sadduc?er zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich miteinander.
 GerElb1905 Als aber die Pharis?er h?rten, da©¬ er die Sadduc?er zum Schweigen gebracht hatte, versammelten sie sich miteinander.
 GerLut1545 Da aber die Pharis?er h?reten, da©¬ er den Sadduz?ern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich.
 GerSch Als nun die Pharis?er h?rten, da©¬ er den Sadduz?ern den Mund gestopft, versammelten sie sich;
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ï¥ì¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥Ò¥á¥ä¥ä¥ï¥ô¥ê¥á¥é¥ï¥ô?, ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô.
 ACV But the Pharisees, having heard that he silenced the Sadducees, they came together in the same place.
 AKJV But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
 ASV But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.
 BBE But the Pharisees, hearing how the mouths of the Sadducees had been stopped, came together;
 DRC But the Pharisees hearing that he had silenced the Sadducees, came together:
 Darby But the Pharisees, having heard that he had put the Sadducees to silence, were gathered together.
 ESV The Great Commandment (For ver. 34-40, see Mark 12:28-33) But when the Pharisees heard that he had silenced (ver. 23) the Sadducees, they gathered together.
 Geneva1599 But when the Pharises had heard, that he had put the Sadduces to silence, they assembled together.
 GodsWord When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered together.
 HNV But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
 JPS
 Jubilee2000 Then the Pharisees, hearing that he had put the Sadducees to silence, gathered together.
 LITV But hearing that He had silenced the Sadducees, the Pharisees were gathered together.
 MKJV But hearing that He had silenced the Sadducees, the Pharisees were gathered together.
 RNKJV But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
 RWebster But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence , they were gathered together about him .
 Rotherham Now, the Pharisees, hearing that he had silenced the Sadducees, were brought together with one accord;
 UKJV But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
 WEB But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
 Webster But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were assembled about him.
 YLT and the Pharisees, having heard that he did silence the Sadducees, were gathered together unto him;
 Esperanto Sed la Fariseoj, auxdinte, ke li silentigis la Sadukeojn, kune kolektigxis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø