¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 20Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ °ú¿¬ ³» ÀÜÀ» ¸¶½Ã·Á´Ï¿Í ³» Á¿ìÆí¿¡ ¾É´Â °ÍÀº ³»°¡ ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³» ¾Æ¹öÁö²²¼ ´©±¸¸¦ À§ÇÏ¿© ¿¹ºñÇϼ̵çÁö ±×µéÀÌ ¾òÀ» °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father. |
NIV |
Jesus said to them, "You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ´Ù½Ã ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ÊÈñµµ ³» ÀÜÀ» ¸¶½Ã°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³» ¿À¸¥Æí°ú ³» ¿ÞÆí ÀÚ¸®¿¡ ¾É´Â Ư±ÇÀº ³»°¡ ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±× ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀ» »ç¶÷µéÀº ³» ¾Æ¹öÁö²²¼ ¹Ì¸® Á¤ÇØ ³õÀ¸¼Ì´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ´Ù½Ã ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñµµ ³» ÀÜÀ» ¸¶½Ã°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³» ¿À¸¥Æí°ú ¿ÞÆí ÀÚ¸®¿¡ ¾É´Â Ư±ÇÀº ³»°¡ ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±× ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀ» »ç¶÷µéÀº ³» ¾Æ¹öÁö²²¼ ¹Ì¸® Á¤ÇØ ³õÀ¸¼Ì´Ù." |
Afr1953 |
En Hy s? vir hulle: Dis waar, my beker sal julle drink en met die doop waarmee Ek gedoop word, sal julle gedoop word; maar om te sit aan my regter-- en aan my linkerhand berus nie by My om te gee nie, maar is vir hulle vir wie dit deur my Vader berei is. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬Ú¬Ö¬ä¬Ö (¬Ú ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬ã ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö), ¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬®¬à¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬à¬ä ¬®¬à¬ñ ¬°¬ä¬Ö¬è. |
Dan |
Han siger til dem: "Min Kalk skulle I vel drikke; men det at sidde ved min h©ªjre og ved min venstre Side tilkommer det ikke mig at give; men det gives til dem, hvem det er beredt af min Fader." |
GerElb1871 |
Und er spricht zu ihnen: Meinen Kelch werdet ihr zwar trinken, aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken steht nicht bei mir zu vergeben, sondern ist f?r die, welchen es von meinem Vater bereitet ist. |
GerElb1905 |
Und er spricht zu ihnen: Meinen Kelch werdet ihr zwar trinken, aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken steht nicht bei mir zu vergeben, sondern ist f?r die, welchen es von meinem Vater bereitet ist. |
GerLut1545 |
Und er sprach zu ihnen: Meinen Kelch sollt ihr zwar trinken und mit der Taufe, da ich mit getauft werde, sollt ihr getauft werden, aber das Sitzen zu meiner Rechten und Linken zu geben, stehet mir nicht zu, sondern denen es bereitet ist von meinem Vater. |
GerSch |
Und er spricht zu ihnen: Ihr werdet zwar meinen Kelch trinken; aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken zu verleihen, steht nicht mir zu; sondern es wird denen zuteil, welchen es von meinem Vater bereitet ist. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥í ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥é¥å¥é; ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥æ¥ï¥ì¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ø, ¥å¥é¥ì¥ç ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
And he says to them, Ye will indeed drink my cup, and ye will be immersed the immersion that I am immersed. But to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but to whom it has been prepared by my Father. |
AKJV |
And he said to them, You shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not my to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father. |
ASV |
He saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit on my right hand, and on my left hand, is not mine to give; but it is for them for whom it hath been prepared of my Father. |
BBE |
They say to him, We are able. He says to them, Truly, you will take of my cup: but to be seated at my right hand and at my left is not for me to give, but it is for those for whom my Father has made it ready. |
DRC |
He saith to them: My chalice indeed you shall drink; but to sit on my right or left hand, is not mine to give to you, but to them for whom it is prepared by my Father. |
Darby |
And he says to them, Ye shall drink indeed my cup, but to sit on my right hand and on my left, is not mine to give, but to those for whom it is prepared of my Father. |
ESV |
He said to them, ([Rom. 8:17; Phil. 3:10]) You will drink (Acts 12:2; Rev. 1:9) my cup, but to sit at my right hand and at my left is not mine to grant, ([ch. 19:11]) but it is for those for whom it has been (ch. 25:34) prepared by my Father. |
Geneva1599 |
And he said vnto them, Ye shall drinke in deede of my cup, and shall be baptized with the baptisme, that I am baptized with, but to sit at my right hande, and at my left hand, is not mine to giue: but it shalbe giuen to them for whome it is prepared of my Father. |
GodsWord |
Jesus said to them, "You will drink my cup. But I don't have the authority to grant you a seat at my right or left. My Father has already prepared these positions for certain people." |
HNV |
He said to them, ¡°You will indeed drink my cup, and be immersed with the immersion that I am immersed with, but to sit on my |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto them, Ye shall drink indeed of my cup and be baptized with the baptism that I am baptized with; but to sit on my right hand and on my left is not mine to give, but [it shall be given to those] for whom it is prepared of my Father. |
LITV |
And He said to them, Indeed you shall drink My cup, and you shall be baptized with the baptism with which I am baptized; but to sit off My right and off My left hand is not Mine to give, but to those for whom it was prepared by My Father. |
MKJV |
And He said to them, You shall indeed drink of My cup and be baptized with the baptism that I am baptized with; but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but to those for whom it has been prepared by My Father. |
RNKJV |
And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father. |
RWebster |
And he saith to them , Ye shall drink indeed of my cup , and be baptized with the baptism that I am baptized with : but to sit on my right hand , and on my left , is not mine to give , but it shall be given to them for whom it is prepared by my Father . |
Rotherham |
He saith unto them?My cup, indeed, ye shall drink; but, to sit on my right hand and on my left, is not mine to give,?except unto those for whom it hath been prepared by my Father. |
UKJV |
And he says unto them, All of you shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father. |
WEB |
He said to them, ¡°You will indeed drink my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with, but to sit on myright hand and on my left hand is not mine to give; but it is for whom it has been prepared by my Father.¡± |
Webster |
And he saith to them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but [it shall be given] to them for whom it is prepared by my Father. |
YLT |
And he saith to them, `Of my cup indeed ye shall drink, and with the baptism that I am baptized with ye shall be baptized; but to sit on my right hand and on my left is not mine to give, but--to those for whom it hath been prepared by my father.' |
Esperanto |
Li diris al ili:Mian kalikon vi ja trinkos; sed sidi dekstre de mi kaj maldekstre, tion doni ne apartenas al mi, sed gxi estas por tiuj, por kiuj gxi estas preparita de mia Patro. |
LXX(o) |
|