Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 20Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ °ú¿¬ ³» ÀÜÀ» ¸¶½Ã·Á´Ï¿Í ³» Á¿ìÆí¿¡ ¾É´Â °ÍÀº ³»°¡ ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ ´©±¸¸¦ À§ÇÏ¿© ¿¹ºñÇϼ̵çÁö ±×µéÀÌ ¾òÀ» °ÍÀ̴϶ó
 KJV And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
 NIV Jesus said to them, "You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ´Ù½Ã ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ÊÈñµµ ³» ÀÜÀ» ¸¶½Ã°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³» ¿À¸¥Æí°ú ³» ¿ÞÆí ÀÚ¸®¿¡ ¾É´Â Ư±ÇÀº ³»°¡ ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±× ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀ» »ç¶÷µéÀº ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¹Ì¸® Á¤ÇØ ³õÀ¸¼Ì´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñµµ ³» ÀÜÀ» ¸¶½Ã°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³» ¿À¸¥Æí°ú ¿ÞÆí ÀÚ¸®¿¡ ¾É´Â Ư±ÇÀº ³»°¡ ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±× ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀ» »ç¶÷µéÀº ³» ¾Æ¹öÁö²²¼­ ¹Ì¸® Á¤ÇØ ³õÀ¸¼Ì´Ù."
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: Dis waar, my beker sal julle drink en met die doop waarmee Ek gedoop word, sal julle gedoop word; maar om te sit aan my regter-- en aan my linkerhand berus nie by My om te gee nie, maar is vir hulle vir wie dit deur my Vader berei is.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬Ú¬Ö¬ä¬Ö (¬Ú ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬ã ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö), ¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬®¬à¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬à¬ä ¬®¬à¬ñ ¬°¬ä¬Ö¬è.
 Dan Han siger til dem: "Min Kalk skulle I vel drikke; men det at sidde ved min h©ªjre og ved min venstre Side tilkommer det ikke mig at give; men det gives til dem, hvem det er beredt af min Fader."
 GerElb1871 Und er spricht zu ihnen: Meinen Kelch werdet ihr zwar trinken, aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken steht nicht bei mir zu vergeben, sondern ist f?r die, welchen es von meinem Vater bereitet ist.
 GerElb1905 Und er spricht zu ihnen: Meinen Kelch werdet ihr zwar trinken, aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken steht nicht bei mir zu vergeben, sondern ist f?r die, welchen es von meinem Vater bereitet ist.
 GerLut1545 Und er sprach zu ihnen: Meinen Kelch sollt ihr zwar trinken und mit der Taufe, da ich mit getauft werde, sollt ihr getauft werden, aber das Sitzen zu meiner Rechten und Linken zu geben, stehet mir nicht zu, sondern denen es bereitet ist von meinem Vater.
 GerSch Und er spricht zu ihnen: Ihr werdet zwar meinen Kelch trinken; aber das Sitzen zu meiner Rechten und zu meiner Linken zu verleihen, steht nicht mir zu; sondern es wird denen zuteil, welchen es von meinem Vater bereitet ist.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥í ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥é¥å¥é; ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥æ¥ï¥ì¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ø, ¥å¥é¥ì¥ç ¥å¥é? ¥ï¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV And he says to them, Ye will indeed drink my cup, and ye will be immersed the immersion that I am immersed. But to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but to whom it has been prepared by my Father.
 AKJV And he said to them, You shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not my to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
 ASV He saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit on my right hand, and on my left hand, is not mine to give; but it is for them for whom it hath been prepared of my Father.
 BBE They say to him, We are able. He says to them, Truly, you will take of my cup: but to be seated at my right hand and at my left is not for me to give, but it is for those for whom my Father has made it ready.
 DRC He saith to them: My chalice indeed you shall drink; but to sit on my right or left hand, is not mine to give to you, but to them for whom it is prepared by my Father.
 Darby And he says to them, Ye shall drink indeed my cup, but to sit on my right hand and on my left, is not mine to give, but to those for whom it is prepared of my Father.
 ESV He said to them, ([Rom. 8:17; Phil. 3:10]) You will drink (Acts 12:2; Rev. 1:9) my cup, but to sit at my right hand and at my left is not mine to grant, ([ch. 19:11]) but it is for those for whom it has been (ch. 25:34) prepared by my Father.
 Geneva1599 And he said vnto them, Ye shall drinke in deede of my cup, and shall be baptized with the baptisme, that I am baptized with, but to sit at my right hande, and at my left hand, is not mine to giue: but it shalbe giuen to them for whome it is prepared of my Father.
 GodsWord Jesus said to them, "You will drink my cup. But I don't have the authority to grant you a seat at my right or left. My Father has already prepared these positions for certain people."
 HNV He said to them, ¡°You will indeed drink my cup, and be immersed with the immersion that I am immersed with, but to sit on my
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, Ye shall drink indeed of my cup and be baptized with the baptism that I am baptized with; but to sit on my right hand and on my left is not mine to give, but [it shall be given to those] for whom it is prepared of my Father.
 LITV And He said to them, Indeed you shall drink My cup, and you shall be baptized with the baptism with which I am baptized; but to sit off My right and off My left hand is not Mine to give, but to those for whom it was prepared by My Father.
 MKJV And He said to them, You shall indeed drink of My cup and be baptized with the baptism that I am baptized with; but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but to those for whom it has been prepared by My Father.
 RNKJV And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
 RWebster And he saith to them , Ye shall drink indeed of my cup , and be baptized with the baptism that I am baptized with : but to sit on my right hand , and on my left , is not mine to give , but it shall be given to them for whom it is prepared by my Father .
 Rotherham He saith unto them?My cup, indeed, ye shall drink; but, to sit on my right hand and on my left, is not mine to give,?except unto those for whom it hath been prepared by my Father.
 UKJV And he says unto them, All of you shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
 WEB He said to them, ¡°You will indeed drink my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with, but to sit on myright hand and on my left hand is not mine to give; but it is for whom it has been prepared by my Father.¡±
 Webster And he saith to them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but [it shall be given] to them for whom it is prepared by my Father.
 YLT And he saith to them, `Of my cup indeed ye shall drink, and with the baptism that I am baptized with ye shall be baptized; but to sit on my right hand and on my left is not mine to give, but--to those for whom it hath been prepared by my father.'
 Esperanto Li diris al ili:Mian kalikon vi ja trinkos; sed sidi dekstre de mi kaj maldekstre, tion doni ne apartenas al mi, sed gxi estas por tiuj, por kiuj gxi estas preparita de mia Patro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376890
¼±±³  1336314
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048435
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899951
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø