Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 19Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¿ÂÀüÇϰíÀÚ ÇÒÁø´ë °¡¼­ ³× ¼ÒÀ¯¸¦ ÆÈ¾Æ °¡³­ÇÑ Àڵ鿡°Ô ÁÖ¶ó ±×¸®Çϸé Çϴÿ¡¼­ º¸È­°¡ ³×°Ô ÀÖÀ¸¸®¶ó ±×¸®°í ¿Í¼­ ³ª¸¦ µû¸£¶ó ÇϽôÏ
 KJV Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
 NIV Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `³×°¡ ¿ÏÀüÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ·Á°Åµç °¡¼­ ³ÊÀÇ Àç»êÀ» ´Ù ÆÈ¾Æ °¡³­ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ¾î¶ó. ±×·¯¸é Çϴÿ¡¼­ º¸È­¸¦ ¾ò°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³»°¡ ½ÃŰ´Â ´ë·Î ÇÏ°í ³ª¼­ ³ª¸¦ µû¶ó ¿À³Ê¶ó' Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "³×°¡ ¿ÏÀüÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ·Á°Åµç °¡¼­ ³ÊÈñ Àç»êÀ» ´Ù ÆÈ¾Æ °¡³­ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ¶ó. ±×·¯¸é Çϴÿ¡¼­ º¸È­¸¦ ¾ò°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³»°¡ ½Ã۴´ë·Î ÇÏ°í³ª¼­ ³ª¸¦ µû¶ó ¿À¶ó"°í Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Jesus antwoord hom: As jy volmaak wil wees, gaan verkoop jou goed en gee dit aan die armes, en jy sal 'n skat in die hemel h?; en kom hier, volg My.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß, ¬Ú¬Õ¬Ú, ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Û ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬®¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û.
 Dan Jesus sagde til ham: "Vil du v©¡re fuldkommen, da g? bort, s©¡lg, hvad du ejer, og giv det til fattige, s? skal du have en Skat i Himmelen; og kom s? og f©ªlg mig!"
 GerElb1871 Jesus sprach zu ihm: Wenn du vollkommen sein willst, so gehe hin, verkaufe deine Habe und gib den Armen, und du wirst einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach.
 GerElb1905 Jesus sprach zu ihm: Wenn du vollkommen sein willst, so gehe hin, verkaufe deine Habe und gib den Armen, und du wirst einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach.
 GerLut1545 Jesus sprach zu ihm: Willst du vollkommen sein, so gehe hin, verkaufe, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm und folge mir nach.
 GerSch Jesus sprach zu ihm: Willst du vollkommen sein, so gehe hin, verkaufe, was du hast, und gib es den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach!
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Å¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç? ¥í¥á ¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï?, ¥ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï? ¥å¥é? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥å, ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥ì¥ï¥é.
 ACV Jesus said to him, If thou want to be perfect, go, sell the things being possessed by thee, and give to the poor, and thou will have treasure in heaven. And come, follow me.
 AKJV Jesus said to him, If you will be perfect, go and sell that you have, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come and follow me.
 ASV Jesus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that which thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
 BBE Jesus said to him, If you have a desire to be complete, go, get money for your property, and give it to the poor, and you will have wealth in heaven: and come after me.
 DRC Jesus saith to him: If thou wilt be perfect, go sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come follow me.
 Darby Jesus said to him, If thou wouldest be perfect, go, sell what thou hast and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me.
 ESV Jesus said to him, If you would be (See ch. 5:48) perfect, go, (Luke 12:33; [Luke 16:9; 19:8; Acts 2:45; 4:34, 35; 1 Tim. 6:18, 19]) sell what you possess and give to the poor, and you will have (ch. 6:19, 20) treasure in heaven; and come, follow me.
 Geneva1599 Iesus sayd vnto him, If thou wilt be perfite, go, sell that thou hast, and giue it to the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come, and follow me.
 GodsWord Jesus said to him, "If you want to be perfect, sell what you own. Give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then follow me!"
 HNV Yeshua said to him, ¡°If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in
 JPS
 Jubilee2000 Jesus said unto him, If thou desire to be perfect, go [and] sell what thou hast and give it to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come [and] follow me.
 LITV Jesus said to him, If you desire to be perfect, go sell your property and give to the poor, and you will have treasure in Heaven; and come, follow Me.
 MKJV Jesus said to him, If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you shall have treasure in Heaven. And come, follow Me.
 RNKJV Yahushua said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
 RWebster Jesus said to him , If thou wilt be perfect , go and sell what thou hast , and give to the poor , and thou shalt have treasure in heaven : and come and follow me .
 Rotherham Jesus said unto him?If thou desirest to be perfect, Withdraw! sell thy substance, and give to the destitute,?and thou shalt have treasure in the heavens; and come! be following me.
 UKJV Jesus said unto him, If you will be perfect, go and sell that you have, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come and follow me.
 WEB Jesus said to him, ¡°If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure inheaven; and come, follow me.¡±
 Webster Jesus said to him, If thou wilt be perfect, go [and] sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come [and] follow me.
 YLT Jesus said to him, `If thou dost will to be perfect, go away, sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, follow me.'
 Esperanto Jesuo diris al li:Se vi deziras esti perfekta, iru, vendu viajn posedajxojn, kaj donu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø