¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 19Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ ¸¶À½ÀÇ ¿Ï¾ÇÇÔ ¶§¹®¿¡ ¾Æ³» ¹ö¸²À» Çã¶ôÇÏ¿´°Å´Ï¿Í º»·¡´Â ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó |
KJV |
He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. |
NIV |
Jesus replied, "Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `¸ð¼¼´Â ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±»À» ´ë·Î ±»¾îÁ®¼ ¾Æ³»¿Í ÀÌÈ¥À» ÇØµµ ÁÁ´Ù°í ÇÏ¿´Áö¸¸ óÀ½ºÎÅÍ ±×·¨´ø °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â "¸ð¼¼´Â ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±»À»´ë·Î ±»¾îÁ®¼ ¾ÈÇØ¿Í ¸®È¥À» ÇØµµ ÁÁ´Ù°í ÇÏ¿´Áö¸¸ óÀ½ºÎÅÍ ±×·¨´ø °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hy antwoord hulle: Omdat Moses weens die hardheid van jul harte julle toegelaat het om van julle vroue te skei; maar van die begin af was dit nie so nie. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Þ: ¬±¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬â¬Õ¬Ö¬é¬Ú¬Ö ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬à ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Han siger til dem: "Moses tilstedte eder at skille eder fra eders Hustruer for eders Hjerters H?rdheds Skyld; men fra Begyndelsen har det ikke v©¡ret s?ledes. |
GerElb1871 |
Er spricht zu ihnen: Moses hat wegen eurer (Eig. in Hinsicht auf eure) Herzensh?rtigkeit euch gestattet, eure Weiber zu entlassen; von Anfang aber ist es nicht also gewesen. |
GerElb1905 |
Er spricht zu ihnen: Moses hat wegen eurer (Eig. in Hinsicht auf eure) Herzensh?rtigkeit euch gestattet, eure Weiber zu entlassen; von Anfang aber ist es nicht also gewesen. |
GerLut1545 |
Er sprach zu ihnen: Mose hat euch erlaubt, zu scheiden von euren Weibern, von eures Herzens H?rtigkeit wegen; von Anbeginn aber ist's nicht also gewesen. |
GerSch |
Er sprach zu ihnen: Mose hat euch wegen der H?rtigkeit eures Herzens erlaubt, eure Frauen zu entlassen; von Anfang an aber ist es nicht so gewesen. |
UMGreek |
¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥á? ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥í¥á ¥ö¥ø¥ñ¥é¥æ¥ç¥ò¥è¥å ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ò¥á? ¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø. |
ACV |
He says to them, For your hard heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it did not happened this way. |
AKJV |
He said to them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. |
ASV |
He saith unto them, Moses for your hardness of heart suffered you to put away your wives: but from the beginning it hath not been so. |
BBE |
He says to them, Moses, because of your hard hearts, let you put away your wives: but it has not been so from the first. |
DRC |
He saith to them: Because Moses by reason of the hardness of your heart permitted you to put away your wives: but from the beginning it was not so. |
Darby |
He says to them, Moses, in view of your hardheartedness, allowed you to put away your wives; but from the beginning it was not thus. |
ESV |
He said to them, Because of your (Mark 16:14; [Mark 3:5; 6:52; Heb. 3:8]) hardness of heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so. |
Geneva1599 |
He sayd vnto them, Moses, because of the hardnesse of your heart, suffered you to put away your wiues: but from the beginning it was not so. |
GodsWord |
Jesus answered them, "Moses allowed you to divorce your wives because you're heartless. It was never this way in the beginning. |
HNV |
He said to them, ¡°Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning ithas not been so. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
He said unto them, Moses, because of the hardness of your hearts, suffered you to put away your wives, but from the beginning it was not so. |
LITV |
He said to them, In view of your hardheartedness, Moses allowed you to put away your wives. But from the beginning it was not so. |
MKJV |
He said to them, Because of your hard-heartedness Moses allowed you to put away your wives; but from the beginning it was not so. |
RNKJV |
He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. |
RWebster |
He saith to them , Moses because of the hardness of your hearts permitted you to put away your wives : but from the beginning it was not so . |
Rotherham |
He saith unto them?Moses, in view of your hardness of heart, permitted you to divorce your wives; From the beginning however, hath it not been done, thus. |
UKJV |
He says unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. |
WEB |
He said to them, ¡°Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning ithas not been so. |
Webster |
He saith to them, Moses, because of the hardness of your hearts, suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. |
YLT |
He saith to them--`Moses for your stiffness of heart did suffer you to put away your wives, but from the beginning it hath not been so. |
Esperanto |
Li diris al ili:Moseo, pro la malmoleco de via koro, permesis al vi forsendi viajn edzinojn; sed ne estis tiel de la komenco. |
LXX(o) |
|