¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 19Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸»¾¸ÇϽñ⸦ ±×·¯¹Ç·Î »ç¶÷ÀÌ ±× ºÎ¸ð¸¦ ¶°³ª¼ ¾Æ³»¿¡°Ô ÇÕÇÏ¿© ±× µÑÀÌ ÇÑ ¸öÀÌ µÉÁö´Ï¶ó ÇϽаÍÀ» ÀÐÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä |
KJV |
And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? |
NIV |
and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh'? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ±×·¯¹Ç·Î ³²ÀÚ´Â ºÎ¸ð¸¦ ¶°³ª Á¦ ¾Æ³»¿Í ÇÕÇÏ¿© ÇÑ ¸öÀ» À̷縮¶ó°í ÇϽЏ»¾¸À» ¾ÆÁ÷ ÀÐ¾î º¸Áö ¸øÇÏ¿´´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
'³²ÀÚ´Â ºÎ¸ð¸¦ ¶°³ª Á¦ ¾ÈÇØ¿Í ÇÕÇÏ¿© ÇÑ ¸öÀ» À̷縮¶ó.'°í ÇϽЏ»¾¸À» ¾ÆÁ÷ ÀоÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä. |
Afr1953 |
en ges? het: Om hierdie rede sal die man sy vader en sy moeder verlaat en sy vrou aankleef, en hulle twee sal een vlees wees; |
BulVeren |
?¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬á¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä.¡° |
Dan |
og sagde: Derfor skal en Mand forlade sin Fader og sin Moder og holde sig til sin Hustru, og de to skulle blive til eet K©ªd? |
GerElb1871 |
und sprach: "Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und es werden die zwei ein Fleisch sein"; (1. Mose 2,24) |
GerElb1905 |
"Um deswillen wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und es werden die zwei ein Fleisch sein"; (1. Mose 2, 24) |
GerLut1545 |
und sprach: Darum wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und werden die zwei ein Fleisch sein? |
GerSch |
und sprach: ?Darum wird ein Mensch Vater und Mutter verlassen und seinem Weibe anhangen; und die zwei werden ein Fleisch sein?? |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥å¥é? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ì¥é¥á¥í; |
ACV |
and said, For this reason a man will leave his father and mother behind, and will be bonded with his wife, and the two will be in one flesh? |
AKJV |
And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall join to his wife: and they two shall be one flesh? |
ASV |
and said, (1) For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh? (1) Ge 2:24) |
BBE |
For this cause will a man go away from his father and mother, and be joined to his wife; and the two will become one flesh? |
DRC |
For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife, and they two shall be in one flesh. |
Darby |
and said, On account of this a man shall leave father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh? |
ESV |
and said, (Eph. 5:31; Cited from Gen. 2:24) Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and (1 Cor. 6:16; [Mal. 2:15]) they shall become one flesh? |
Geneva1599 |
And sayd, For this cause, shall a man leaue father and mother, and cleaue vnto his wife, and they which were two shalbe one flesh. |
GodsWord |
and that he said, 'That's why a man will leave his father and mother and will remain united with his wife, and the two will be one'? |
HNV |
and said, ¡®For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become oneflesh?¡¯ (Genesis 2:24) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And said, For this cause shall a man leave father and mother and shall be joined to his wife, and they shall be two in one flesh. |
LITV |
And He said, "For this reason a man shall leave father and mother, and shall be joined to his wife, and the two shall become one flesh." Gen. 2:24 |
MKJV |
and said, "For this cause a man shall leave father and mother and shall cling to his wife, and the two of them shall be one flesh?" |
RNKJV |
And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? |
RWebster |
And said , For this cause shall a man leave father and mother , and shall cleave to his wife : and they two shall be one flesh ? |
Rotherham |
and said?For this cause, will a man leave his father and his mother, and be united to his wife,?and, the two, will become, one flesh; |
UKJV |
And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they two shall be one flesh? |
WEB |
and said, ¡®For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become oneflesh?¡¯ (Genesis 2:24) |
Webster |
And said, For this [cause] shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they two shall be one flesh? |
YLT |
and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be--the two--for one flesh? |
Esperanto |
kaj diris:Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon, kaj aligxos al sia edzino; kaj ili estos unu karno? |
LXX(o) |
|