Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 19Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ Å« ¹«¸®°¡ µû¸£°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼­ °Å±â¼­ ±×µéÀÇ º´À» °íÄ¡½Ã´õ¶ó
 KJV And great multitudes followed him; and he healed them there.
 NIV Large crowds followed him, and he healed them there.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀÌ ¶Ç ¸¹ÀÌ ¸ô·Á ¿ÔÀ¸¹Ç·Î °Å±â¼­µµ º´ÀÚµéÀ» °íÃÄ Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀÌ ¶Ç ¸¹ÀÌ ¸ô·Á¿ÔÀ¸¹Ç·Î °Å±â¼­µµ º´ÀÚµéÀ» °íÃÄÁ̴ּÙ.
 Afr1953 En groot menigtes het Hom gevolg, en Hy het hulle daar gesond gemaak.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬¤¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ.
 Dan Og store Skarer fulgte ham, og han helbredte dem der.
 GerElb1871 Und es folgten ihm gro©¬e Volksmengen, und er heilte sie daselbst.
 GerElb1905 Und es folgten ihm gro©¬e Volksmengen, und er heilte sie daselbst.
 GerLut1545 Und es folgete ihm viel Volks nach; und er heilete sie daselbst.
 GerSch Und es folgte ihm eine gro©¬e Volksmenge nach, und er heilte sie daselbst.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é.
 ACV And many multitudes followed him and he healed them there.
 AKJV And great multitudes followed him; and he healed them there.
 ASV and great multitudes followed him; and he healed them there.
 BBE And a great number went after him; and he made them well there.
 DRC And great multitudes followed him: and he healed them there.
 Darby and great crowds followed him, and he healed them there.
 ESV And (ch. 12:15) large crowds followed him, and he healed them there.
 Geneva1599 And great multitudes followed him, and he healed them there.
 GodsWord Large crowds followed him, and he healed them there.
 HNV Great multitudes followed him, and he healed them there.
 JPS
 Jubilee2000 and a great multitude followed him, and he healed them there.
 LITV And great crowds followed Him, and He healed them there.
 MKJV And great crowds followed Him. And He healed them there.
 RNKJV And great multitudes followed him; and he healed them there.
 RWebster And great multitudes followed him ; and he healed them there .
 Rotherham And there followed him large multitudes, and he cured them there.
 UKJV And great multitudes followed him; and he healed them there.
 WEB Great multitudes followed him, and he healed them there.
 Webster And great multitudes followed him, and he healed them there.
 YLT and great multitudes followed him, and he healed them there.
 Esperanto kaj grandaj homamasoj lin sekvis, kaj li sanigis ilin tie.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø