|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 18Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× Á¾ÀÌ ³ª°¡¼ Àڱ⿡°Ô ¹é µ¥³ª¸®¿Â ºúÁø µ¿·á ÇÑ »ç¶÷À» ¸¸³ª ºÙµé¾î ¸ñÀ» Àâ°í À̸£µÇ ºúÀ» °±À¸¶ó ÇϸŠ|
KJV |
But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest. |
NIV |
"But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ±× Á¾Àº ³ª°¡¼ Àڱ⿡°Ô ¹é µ¥³ª¸®¿Â¹Û¿¡ ¾È µÇ´Â ºúÀ» Áø µ¿·á¸¦ ¸¸³ªÀÚ ´Þ·Áµé¾î ¸è»ìÀ» ÀâÀ¸¸ç ³» ºúÀ» °±¾Æ¶ó °í È£ÅëÀ» ÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ±× Á¾Àº ³ª°¡¼ Àڱ⿡°Ô ¹é µ¥³ª¸®¿Â¹Û¿¡ ¾ÈµÇ´Â ºúÀ» Áø µ¿·á¸¦ ¸¸³ªÀÚ ´Þ·Áµé¾î ¸è»ìÀ» ÀâÀ¸¸ç '³» ºúÀ» °±À¸¶ó.'°í È£ÅëÀ» ÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
Maar toe daardie dienskneg uitgaan en een van sy medediensknegte vind wat hom honderd pennings skuldig was, het hy hom aan die keel gegryp en ges?: Betaal my wat jy skuld. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ì¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬à ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬ñ; ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬å¬ê¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ê! |
Dan |
Men den samme Tjener gik ud og traf en af sine Medtjenere, som var ham hundrede Denarer skyldig; og han greb fat p? ham og var ved at kv©¡le ham og sagde: Betal, hvad du er skyldig! |
GerElb1871 |
Jener Knecht aber ging hinaus und fand einen seiner Mitknechte, der ihm hundert Denare schuldig war. Und er ergriff und w?rgte ihn und sprach: Bezahle, wenn du etwas schuldig bist. |
GerElb1905 |
Jener Knecht aber ging hinaus und fand einen seiner Mitknechte, der ihm hundert Denare schuldig war. Und er ergriff und w?rgte ihn und sprach: Bezahle, wenn du etwas schuldig bist. |
GerLut1545 |
Da ging derselbige Knecht hinaus und fand einen seiner Mitknechte, der war ihm hundert Groschen schuldig. Und er griff ihn an und w?rgete ihn und sprach: Bezahle mir, was du mir schuldig bist! |
GerSch |
Als aber dieser Knecht hinausging, fand er einen Mitknecht, der war ihm hundert Denare schuldig; den ergriff er, w?rgte ihn und sprach: Bezahle, was du schuldig bist! |
UMGreek |
¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥å¥ô¥ñ¥å¥í ¥å¥í¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ö¥ñ¥å¥ø¥ò¥ó¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ä¥ç¥í¥á¥ñ¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥í¥é¥ã¥å, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Á¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥ö¥ñ¥å¥ø¥ò¥ó¥å¥é?. |
ACV |
But after going out, that bondman found one of his fellow bondmen who owed him a hundred denarii. And having grabbed him, he choked him, saying, Pay me if thou owe anything. |
AKJV |
But the same servant went out, and found one of his fellow servants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that you owe. |
ASV |
But that (1) servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him a hundred (2) shillings: and he laid hold on him, and took him by the throat, saying, Pay what thou owest. (1) Gr bondservant 2) The word in the Greek denotes a coin worth about eight pence half-penny, or nearly seventeen cents.) |
BBE |
But that servant went out, and meeting one of the other servants, who was in debt to him for one hundred pence, he took him by the throat, saying, Make payment of your debt. |
DRC |
But when that servant was gone out, he found one of his fellow servants that owed him an hundred pence: and laying hold of him, throttled him, saying: Pay what thou owest. |
Darby |
But that bondman having gone out, found one of his fellow-bondmen who owed him a hundred denarii. And having seized him, he throttled him, saying, Pay me if thou owest anything. |
ESV |
But when that same servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred (ch. 20:2; 22:19; Mark 6:37; 14:5; Luke 7:41; 10:35; John 6:7) denarii, (A denarius was a day's wage for a laborer) and seizing him, he began to choke him, saying, Pay what you owe. |
Geneva1599 |
But when the seruant was departed, hee found one of his felow seruants, which ought him an hundred pence, and he layde hands on him, and thratled him, saying, Pay me that thou owest. |
GodsWord |
But when that servant went away, he found a servant who owed him hundreds of dollars. He grabbed the servant he found and began to choke him. 'Pay what you owe!' he said. |
HNV |
¡°But that servant went out, and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii, (100 denarii was aboutone sixtieth of a talent.) and he grabbed him, and took him by the throat, saying, ¡®Pay me what you owe!¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But as the same servant was leaving, he found one of his fellowservants who owed him a hundred denarius, and he laid hands on him and took [him] by the throat, saying, Pay me what thou owest. |
LITV |
But going out, that slave found one of his fellow slaves who owed him a hundred denarii. And seizing him, he choked him , saying, Pay me whatever you owe. |
MKJV |
But the same servant went out and found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. And he laid hands on him and took him by the throat, saying, Pay me what you owe. |
RNKJV |
But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest. |
RWebster |
But the same servant went out , and found one of his fellowservants , who owed him an hundred pence : and he laid hands on him , and took him by the throat , saying , Pay me what thou owest . {pence: the Roman penny is the eighth part of an ounce, which after five shillings the ounce is seven pence halfpenny; about fourteen cents} |
Rotherham |
But that servant, going out, found one of his fellow-servants, who owed him, a hundred denaries, and, laying hold of him, he began seizing him by the throat, saying, Pay! if anything thou owest. |
UKJV |
But the same servant went out, and found one of his fellow servants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that you owe. |
WEB |
¡°But that servant went out, and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii, (100 denarii was aboutone sixtieth of a talent.) and he grabbed him, and took him by the throat, saying, ¡®Pay me what you owe!¡¯ |
Webster |
But the same servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him a hundred pence: and he laid hands on him, and took [him] by the throat, saying, Pay me what thou owest. |
YLT |
`And, that servant having come forth, found one of his fellow-servants who was owing him an hundred denaries, and having laid hold, he took him by the throat, saying, Pay me that which thou owest. |
Esperanto |
Sed elirinte, tiu servisto trovis kunserviston, kiu sxuldis al li cent denarojn; kaj li kaptis kaj eksufokis lin, dirante:Pagu tion, kion vi sxuldas. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|