Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 18Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× Á¾ÀÇ ÁÖÀÎÀÌ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü ³õ¾Æ º¸³»¸ç ±× ºúÀ» ÅÁ°¨ÇÏ¿© ÁÖ¾ú´õ´Ï
 KJV Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
 NIV The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him go.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ±×¸¦ °¡¿²°Ô ¿©°Ü ºúÀ» ÅÁ°¨ÇØ ÁÖ°í ³õ¾Æ º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ±×¸¦ °¡¿²°Ô ¿©°Ü ºúÀ» ÅÁ°¨ÇØÁÖ°í µ¹·Á º¸³Â´Ù.
 Afr1953 En die heer van daardie dienskneg het innig jammer vir hom gevoel en hom losgelaat en hom die skuld kwytgeskeld.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ô¬à ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ô¬à ¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ñ.
 Dan Da ynkedes samme Tjeners Herre inderligt over ham og lod ham l©ªs og eftergav ham G©¡lden.
 GerElb1871 Der Herr jenes Knechtes aber, innerlich bewegt, gab ihn los und erlie©¬ ihm das Darlehn.
 GerElb1905 Der Herr jenes Knechtes aber, innerlich bewegt, gab ihn los und erlie©¬ ihm das Darlehn.
 GerLut1545 Da jammerte den HERRN desselbigen Knechts und lie©¬ ihn los, und die Schuld erlie©¬ er ihm auch.
 GerSch Da erbarmte sich der Herr dieses Knechtes und gab ihn frei und erlie©¬ ihm die Schuld.
 UMGreek ¥Ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥é¥ò¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô, ¥á¥ð¥å¥ë¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥á¥í¥å¥é¥ï¥í ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And having felt compassion, the lord of that bondman released him, and forgave him the debt.
 AKJV Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
 ASV And the lord of that (1) servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the (2) debt. (1) Gr bondservant 2) Gr loan )
 BBE And the lord of that servant, being moved with pity, let him go, and made him free of the debt.
 DRC And the lord of that servant being moved with pity, let him go and forgave him the debt.
 Darby And the lord of that bondman, being moved with compassion, loosed him and forgave him the loan.
 ESV And out of pity for him, the master of that servant released him and ([See ver. 25 above]) forgave him the debt.
 Geneva1599 Then that seruants Lord had compassion, and loosed him, and forgaue him the dette.
 GodsWord "The master felt sorry for his servant, freed him, and canceled his debt.
 HNV The lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
 JPS
 Jubilee2000 Then the lord of that servant was moved with compassion and loosed him and forgave him the debt.
 LITV And being filled with pity, the lord of that slave released him and forgave him the loan.
 MKJV Then the lord of that servant was moved with compassion and released him and forgave him the debt.
 RNKJV Then the master of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
 RWebster Then the lord of that servant was moved with compassion , and loosed him , and forgave him the debt .
 Rotherham And, moved with compassion, the master of that servant released him, and, the loan, he, forgave, him.
 UKJV Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
 WEB The lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
 Webster Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
 YLT and the lord of that servant having been moved with compassion did release him, and the debt he forgave him.
 Esperanto Kaj la sinjoro de tiu servisto, kortusxite, liberigis lin kaj pardonis al li la sxuldon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø