Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 17Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¿© ³» ¾ÆµéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­ ±×°¡ °£Áú·Î ½ÉÈ÷ °í»ýÇÏ¿© ÀÚÁÖ ºÒ¿¡µµ ³Ñ¾îÁö¸ç ¹°¿¡µµ ³Ñ¾îÁö´ÂÁö¶ó
 KJV Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
 NIV "Lord, have mercy on my son," he said. "He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.
 °øµ¿¹ø¿ª `ÁÖ´Ô, Á¦ ¾ÆµéÀÌ °£Áúº´À¸·Î ¸÷½Ã ½Ã´Þ¸®°í ÀÖÀ¸´Ï ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¾î ÁֽʽÿÀ. ±× ¾ÆÀÌ´Â °¡²û ºÒ ¼Ó¿¡ ¶Ù¾î µé±âµµ ÇÏ°í ¹° ¼Ó¿¡ ºüÁö±âµµ ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "ÁÖ´Ô, Á¦ ¾ÆµéÀÌ °£Áúº´À¸·Î ¸÷½Ã ½Ã´Þ¸®°í ÀÖÀ¸´Ï ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¾î ÁֽʽÿÀ. ±× ¾ÆÀÌ´Â °¡²û ºÒ¼Ó¿¡ ¶Ù¿©µé±âµµ ÇÏ°í ¹°¼Ó¿¡ ºüÁö±âµµ ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Here, ontferm U oor my seun, want hy is maansiek en ly swaar; want dikwels val hy in die vuur en dikwels in die water.
 BulVeren ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬à¬ê¬à; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬é¬Ö¬ã¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ ¬Ú ¬é¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan "Herre! forbarm dig over min S©ªn, thi han er m?nesyg og lidende; thi han falder ofte i Ild og ofte i Vand;
 GerElb1871 und sprach: Herr, erbarme dich meines Sohnes, denn er ist monds?chtig und leidet arg; denn oft f?llt er ins Feuer und oft ins Wasser.
 GerElb1905 und sprach: Herr, erbarme dich meines Sohnes, denn er ist monds?chtig und leidet arg; denn oft f?llt er ins Feuer und oft ins Wasser.
 GerLut1545 und sprach: HERR, erbarme dich ?ber meinen Sohn; denn er ist monds?chtig und hat ein schweres Leiden; er f?llt oft ins Feuer und oft ins Wasser.
 GerSch und sprach: Herr, erbarme dich meines Sohnes; denn er ist monds?chtig und leidet schwer; denn er f?llt oft ins Feuer und oft ins Wasser.
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥é¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥ø? ¥ð¥á¥ò¥ö¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ê¥é? ¥ð¥é¥ð¥ó¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ê¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ.
 ACV Lord, be merciful to my son, because he is lunatic, and suffers badly. For he often falls into the fire, and often into the water.
 AKJV Lord, have mercy on my son: for he is lunatic, and sore vexed: for often he falls into the fire, and oft into the water.
 ASV Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft-times he falleth into the fire, and oft-times into the water.
 BBE Lord have mercy on my son: for he is off his head, and is in great pain; and frequently he goes falling into the fire, and frequently into the water.
 DRC Lord, have pity on my son, for he is a lunatic, and suffereth much: for he falleth often into the fire, and often into the water.
 Darby Lord, have mercy on my son, for he is lunatic, and suffers sorely; for often he falls into the fire and often into the water.
 ESV said, Lord, have mercy on my son, for he is (ch. 4:24) an epileptic and he suffers terribly. For often he falls into the fire, and often into the water.
 Geneva1599 And saide, Master, haue pitie on my sonne: for he is lunatike, and is sore vexed: for oft times he falleth into the fire, and oft times into the water.
 GodsWord and said, "Sir, have mercy on my son. He suffers from seizures. Often he falls into fire or water.
 HNV ¡°Lord, have mercy on my son, for he is epileptic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into thewater.
 JPS
 Jubilee2000 Lord, have mercy on my son, for he is lunatic and suffers miserably; for many times he has fallen into the fire and often into the water.
 LITV Lord, pity my son. For he is moonstruck and suffers miserably. For he often falls into the fire, and often into the water.
 MKJV Lord, have mercy on my son, for he is a lunatic and grievously vexed; for oftentimes he falls into the fire, and often into the water.
 RNKJV Master, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
 RWebster Lord , have mercy on my son : for he is lunatic , and greatly distressed : for often he falleth into the fire , and often into the water .
 Rotherham and saying?Lord! have mercy upon my son,?because he is lunatic, and in a grievous condition; For, many times, falleth he into the fire, and, many times, into the water.
 UKJV Lord, have mercy on my son: for he is lunatic, and sore vexed: for frequently he falls into the fire, and often into the water.
 WEB ¡°Lord, have mercy on my son, for he is epileptic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into thewater.
 Webster Lord, have mercy on my son; for he is lunatic, and grievously distressed; for often he falleth into the fire, and often into the water.
 YLT and saying, `Sir, deal kindly with my son, for he is lunatic, and doth suffer miserably, for often he doth fall into the fire, and often into the water,
 Esperanto Sinjoro, kompatu mian filon, cxar li frenezas kaj forte suferas; cxar ofte li falas en la fajron kaj ofte en la akvon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø