¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 17Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ³ª¾Æ¿Í ±×µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ë½Ã¸ç À̸£½ÃµÇ ÀϾ¶ó µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. |
NIV |
But Jesus came and touched them. "Get up," he said. "Don't be afraid." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À¼Å¼ ¼ÕÀ¸·Î ¾î·ç¸¸Áö½Ã¸ç `µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ¸ðµÎ ÀϾ¶ó' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿À¼Å¼ ¼ÕÀ¸·Î ¾î·ç¸¸Áö½Ã¸ç "µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ¸ðµÎ ÀϾ¶ó."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En Jesus het nader gekom en hulle aangeraak en ges?: Staan op en moenie vrees nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Õ¬à ¬ä¬ñ¬ç, ¬Õ¬à¬á¬â¬ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬à ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö. |
Dan |
Og Jesus tr?dte hen og r©ªrte ved dem og sagde: "St?r op, og frygter ikke!" |
GerElb1871 |
Und Jesus trat herzu, r?hrte sie an und sprach: Stehet auf und f?rchtet euch nicht. |
GerElb1905 |
Und Jesus trat herzu, r?hrte sie an und sprach: Stehet auf und f?rchtet euch nicht. |
GerLut1545 |
Jesus aber trat zu ihnen, r?hrete sie an und sprach: Stehet auf und f?rchtet euch nicht! |
GerSch |
Und Jesus trat herzu, r?hrte sie an und sprach: Stehet auf und f?rchtet euch nicht! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å. |
ACV |
And having come, Jesus touched them and said, Arise, and fear not. |
AKJV |
And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. |
ASV |
And Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid. |
BBE |
And Jesus came and put his hand on them and said, Get up and have no fear. |
DRC |
And Jesus came and touched them: and said to them, Arise, and fear not. |
Darby |
And Jesus coming to them touched them, and said, Rise up, and be not terrified. |
ESV |
But Jesus came and (Dan. 8:18; 10:10, 18) touched them, saying, Rise, and (ch. 14:27) have no fear. |
Geneva1599 |
Then Iesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraide. |
GodsWord |
But Jesus touched them and said, "Get up, and don't be afraid!" |
HNV |
Yeshua came and touched them and said, ¡°Get up, and don¡¯t be afraid.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Jesus came and touched them and said, Arise and be not afraid. |
LITV |
And coming near, Jesus touched them and said, Rise up, and do not be terrified. |
MKJV |
And Jesus came and touched them, and said, Arise and do not be terrified. |
RNKJV |
And Yahushua came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. |
RWebster |
And Jesus came and touched them , and said , Arise , and be not afraid . |
Rotherham |
And Jesus came near, and, touching them, said?Arise! and be not afraid. |
UKJV |
And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. |
WEB |
Jesus came and touched them and said, ¡°Get up, and don¡¯t be afraid.¡± |
Webster |
And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. |
YLT |
and Jesus having come near, touched them, and said, `Rise, be not afraid,' |
Esperanto |
Kaj Jesuo alvenis kaj ektusxis ilin, kaj diris:Levigxu, kaj ne timu. |
LXX(o) |
|