¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 14Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ °Ç³Ê°¡ °Ô³×»ç·¿ ¶¥¿¡ À̸£´Ï |
KJV |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret. |
NIV |
When they had crossed over, they landed at Gennesaret. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[°Õ³×»ç·¿¿¡¼ º´ÀÚµéÀ» °íÄ¡½Å ¿¹¼ö;¸·6:53-56] ±×µéÀÌ ¹Ù´Ù¸¦ °Ç³Ê °Õ³×»ç·¿ ¶¥¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ¹Ù´Ù¸¦ °Ç³Ê °Ô³×»ç·¿ ¶¥¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡ |
Afr1953 |
En hulle het oorgevaar en in die land Genn?saret gekom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ö¬â¬à¬ä¬à, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ö¬ß¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Og da de vare farne over, landede de i Genezareth. |
GerElb1871 |
Und als sie hin?bergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth. |
GerElb1905 |
Und als sie hin?bergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth. |
GerLut1545 |
Und sie schifften hin?ber und k?men in das Land Genezareth. |
GerSch |
Und sie fuhren hin?ber und kamen in das Land Genezareth. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥á¥ñ¥å¥ó. |
ACV |
And when they crossed over, they came to the land of Gennesaret. |
AKJV |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret. |
ASV |
And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret. |
BBE |
And when they had gone across, they came to land at Gennesaret. |
DRC |
And having passed the water, they came into the country of Genesar. |
Darby |
And having crossed over they came to the land of Gennesaret. |
ESV |
Jesus Heals the Sick in Gennesaret (For ver. 34-36, see Mark 6:53-56; [John 6:24, 25]) And when they had crossed over, they came to land at (Luke 5:1) Gennesaret. |
Geneva1599 |
And when they were come ouer, they came into the land of Gennezaret. |
GodsWord |
They crossed the sea and landed at Gennesaret. |
HNV |
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret. |
LITV |
And having passed over, they came to the land of Gennesaret. |
MKJV |
And when they had passed over, they came to the land of Gennesaret. |
RNKJV |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret. |
RWebster |
And when they had gone over , they came into the land of Gennesaret . |
Rotherham |
And, going across, they came up the land, into Gennesaret. |
UKJV |
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret. |
WEB |
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret. |
Webster |
And when they had gone over, they came into the land of Gennesaret. |
YLT |
And having passed over, they came to the land of Gennesaret, |
Esperanto |
Kaj transirinte, ili alvenis teren cxe Genesaret. |
LXX(o) |
|