Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 14Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ Áï½Ã ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±×¸¦ ºÙÀâÀ¸½Ã¸ç À̸£½ÃµÇ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÛÀº ÀÚ¿© ¿Ö ÀǽÉÇÏ¿´´À³Ä ÇϽðí
 KJV And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
 NIV Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ °ð ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±×¸¦ ºÙÀâÀ¸½Ã¸ç `¿Ö ÀǽÉÀ» ǰ¾ú´À³Ä ? ±×·¸°Ôµµ ¹ÏÀ½ÀÌ ¾àÇÏ³Ä ?' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ °ð ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±×¸¦ ºÙÀâÀ¸½Ã¸ç "¿Ö ÀǽÉÀ» ǰ¾ú´À³Ä. ±×·¸°Ôµµ ¹ÏÀ½ÀÌ ¾àÇϳÄ"°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 En Jesus het dadelik sy hand uitgesteek en hom gegryp en vir hom ges?: Kleingelowige, waarom het jy getwyfel?
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬Ñ¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬è¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬å¬ã¬ì¬Þ¬ß¬Ú?
 Dan Og straks udrakte Jesus H?nden og greb ham, og han siger til ham: "Du lidettroende, hvorfor tvivlede du?"
 GerElb1871 Alsbald aber streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und spricht zu ihm: Kleingl?ubiger, warum zweifeltest du?
 GerElb1905 Herr, rette mich! Alsbald aber streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und spricht zu ihm: Kleingl?ubiger, warum zweifeltest du?
 GerLut1545 Jesus aber reckte bald die Hand aus und ergriff ihn und sprach zu ihm: O du Kleingl?ubiger, warum zweifeltest du?
 GerSch Jesus aber streckte alsbald die Hand aus, ergriff ihn und sprach zu ihm: Du Kleingl?ubiger, warum zweifeltest du?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ï¥ë¥é¥ã¥ï¥ð¥é¥ò¥ó¥å, ¥å¥é? ¥ó¥é ¥å¥ä¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥á?;
 ACV And straightaway having stretched forth his hand, Jesus took hold of him, and says to him, O thou of little faith, why did thou doubt?
 AKJV And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said to him, O you of little faith, why did you doubt?
 ASV And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
 BBE And straight away Jesus put out his hand and took a grip of him, and said to him, O man of little faith, why were you in doubt?
 DRC And immediately Jesus stretching forth his hand took hold of him, and said to him: O thou of little faith, why didst thou doubt?
 Darby And immediately Jesus stretched out his hand and caught hold of him, and says to him, O thou of little faith, why didst thou doubt?
 ESV Jesus immediately reached out his hand and took hold of him, saying to him, (See ch. 6:30) O you of little faith, why did you ([James 1:6]) doubt?
 Geneva1599 So immediatly Iesus stretched foorth his hande, and caught him, and saide to him, O thou of litle faith, wherefore diddest thou doubt?
 GodsWord Immediately, Jesus reached out, caught hold of him, and said, "You have so little faith! Why did you doubt?"
 HNV Immediately Yeshua stretched out his hand, took hold of him, and said to him, ¡°You of little faith, why did you doubt?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And immediately Jesus stretched forth [his] hand and caught him and said unto him, O thou of little faith, why didst thou doubt?
 LITV And immediately stretching out the hand, Jesus took hold of him, and said to him, Little-faith, why did you doubt?
 MKJV And immediately Jesus stretched out His hand and caught him; and said to him, Little-faith! Why did you doubt?
 RNKJV And immediately Yahushua stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
 RWebster And immediately Jesus stretched forth his hand , and caught him , and said to him , O thou of little faith , why didst thou doubt ?
 Rotherham And, straightway, Jesus, stretching forth his hand, laid hold upon him and saith unto him?O little-of-faith! why didst thou doubt?
 UKJV And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O you of little faith, wherefore did you doubt?
 WEB Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, ¡°You of little faith, why did you doubt?¡±
 Webster And immediately Jesus stretched forth [his] hand, and caught him, and said to him, O thou of little faith, Why didst thou doubt?
 YLT And immediately Jesus, having stretched forth the hand, laid hold of him, and saith to him, `Little faith! for what didst thou waver?'
 Esperanto Kaj tuj Jesuo etendis la manon kaj ektenis lin, dirante al li:Ho malgrandfidulo, kial vi dubis?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø