¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 12Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´õ·¯¿î ±Í½ÅÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô¼ ³ª°¬À» ¶§¿¡ ¹° ¾ø´Â °÷À¸·Î ´Ù´Ï¸ç ½¬±â¸¦ ±¸Ç쵂 ½¯ °÷À» ¾òÁö ¸øÇϰí |
KJV |
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none. |
NIV |
"When an evil spirit comes out of a man, it goes through arid places seeking rest and does not find it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[µÇµ¹¾Æ ¿Â ¾Ç·É;´ª11:24-26] `¾Ç·ÉÀÌ ¾î¶² »ç¶÷ ¾È¿¡ µé¾î ÀÖ´Ù°¡ ±×¿¡°Ô¼ ³ª¿À¸é ¹° ¾ø´Â ±¤¾ß¿¡¼ ½¯ °÷À» ã¾Æ Çì¸Ç´Ù. ±×·¯´Ù°¡ ãÁö ¸øÇϸé |
ºÏÇѼº°æ |
"¾ÇÇÑ ±Í½ÅÀÌ ¾î¶² »ç¶÷ ¼Ó¿¡ µé¾î°¡ ÀÖ´Ù°¡ ³ª¿Í¼ ¹° ¾ø´Â »ç¸·¿¡¼ ½¯ °÷À» ã¾Æ Çì¸Ç´Ù. ±×·¯´Ù°¡ ½¯ °÷À» ãÁö ¸øÇϰí |
Afr1953 |
En wanneer die onreine gees uit die mens uitgegaan het, gaan hy deur waterlose plekke en soek rus en vind dit nie. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬å¬ç ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬á¬à¬Ü¬à¬Û, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ. |
Dan |
Men n?r den urene ?nd er faren ud af Mennesket, vandrer den igennem vandl©ªse Steder, s©ªger Hvile og finder den ikke. |
GerElb1871 |
Wenn aber der unreine Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandert er d?rre ?rter, Ruhe suchend, und findet sie nicht. |
GerElb1905 |
Wenn aber der unreine Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandert er d?rre ?rter, Ruhe suchend, und findet sie nicht. |
GerLut1545 |
Wenn der unsaubere Geist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandelt er d?rre St?tten, suchet Ruhe und findet sie nicht. |
GerSch |
Wenn aber der unreine Geist vom Menschen ausgefahren ist, so durchwandelt er wasserlose St?tten und sucht Ruhe und findet sie nicht. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ä¥é¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥é. |
ACV |
But when the unclean spirit goes forth out of the man, it passes through waterless places, seeking rest, and finds it not. |
AKJV |
When the unclean spirit is gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest, and finds none. |
ASV |
But the unclean spirit, when (1) he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and findeth it not. (1) Or it ) |
BBE |
But the unclean spirit, when he is gone out of a man, goes through dry places looking for rest, and getting it not. |
DRC |
And when an unclean spirit is gone out of a man he walketh through dry places seeking rest, and findeth none. |
Darby |
But when the unclean spirit has gone out of the man, he goes through dry places, seeking rest, and does not find it . |
ESV |
Return of an Unclean SpiritWhen (For ver. 43-45, see Luke 11:24-26) the unclean spirit has gone out of a person, it passes through ([Ps. 63:1; Jer. 2:6]) waterless places seeking rest, but finds none. |
Geneva1599 |
Nowe when the vncleane spirit is gone out of a man, he walketh throughout drie places, seeking rest, and findeth none. |
GodsWord |
"When an evil spirit comes out of a person, it goes through dry places looking for a place to rest. But it doesn't find any. |
HNV |
But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passes through waterless places, seeking rest, and doesn¡¯t find it. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
When the unclean spirit is gone out of the man, it walks through dry places, seeking rest, and finds none. |
LITV |
But when the unclean spirit goes from a man, he goes through dry places seeking rest and does not find it . |
MKJV |
When the unclean spirit has gone out of a man, he walks through dry places seeking rest, and finds none. |
RNKJV |
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none. |
RWebster |
When the unclean spirit is gone out of a man , he walketh through dry places , seeking rest , and he findeth none . |
Rotherham |
But, when the impure spirit goeth out of the man, it passeth through waterless places, seeking rest,?and findeth it not. |
UKJV |
When the unclean spirit (pneuma) is gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest, and finds none. |
WEB |
But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passes through waterless places, seeking rest, and doesn¡¯t find it. |
Webster |
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and he findeth none. |
YLT |
`And, when the unclean spirit may go forth from the man, it doth walk through dry places seeking rest, and doth not find; |
Esperanto |
Sed kiam la malpura spirito eliras el homo, gxi trairas tra senakvaj lokoj, sercxante ripozon, sed ne trovas gxin. |
LXX(o) |
|