¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 12Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½ÉÆÇ ¶§¿¡ ³²¹æ ¿©¿ÕÀÌ ÀϾ ÀÌ ¼¼´ë »ç¶÷À» Á¤ÁËÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý·Î¿î ¸»À» µéÀ¸·Á°í ¶¥ ³¡¿¡¼ ¿ÔÀ½ÀÌ°Å´Ï¿Í ¼Ö·Î¸óº¸´Ù ´õ Å« À̰¡ ¿©±â ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. |
NIV |
The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon's wisdom, and now one greater than Solomon is here. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½ÉÆÇ ³¯ÀÌ ¿À¸é ³²ÂÊ ³ª¶óÀÇ ¿©¿Õµµ ÀÌ ¼¼´ë¿Í ÇÔ²² ÀϾ ÀÌ ¼¼´ë¸¦ ´ÜÁËÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý¸¦ µéÀ¸·Á°í ¶¥ ³¡¿¡¼ ¿Ô´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿©±â¿¡ ¼Ö·Î¸óº¸´Ù ´õ Å« »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¼¼´ë°¡ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ´Â ³¯ÀÌ ¿À¸é ³²Âʳª¶óÀÇ ³à¿ÕÀÌ ³ªÅ¸³ª ÀÌ ¼¼´ë¸¦ ´ÜÁËÇÒ °ÍÀε¥ ±×´Â ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý¸¦ µéÀ¸·Á°í ¶¥ ³¡¿¡¼ ¿Ô´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª º¸¶ó. ¿©±â¼ ¼Ö·Î¸óº¸´Ù ´õ Å« »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù." |
Afr1953 |
Die koningin van die Suide sal in die oordeel opstaan saam met hierdie geslag en dit veroordeel; want sy het gekom van die eindes van die aarde af om die wysheid van Salomo te hoor, en -- meer as Salomo is hier! |
BulVeren |
¬À¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬Ö ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä; ¬Ñ ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬å¬Ü ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß. |
Dan |
Sydens Dronning skal oprejses ved Dommen sammen med denne Sl©¡gt og ford©ªmme den; thi hun kom fra Jordens Gr©¡nser for at h©ªre Salomons Visdom; og se, her er mere end Salomon. |
GerElb1871 |
Eine K?nigin des S?dens wird auftreten im Gericht mit diesem Geschlecht und wird es verdammen, denn sie kam von den Enden der Erde, um die Weisheit Salomons zu h?ren; und siehe, mehr als Salomon ist hier. |
GerElb1905 |
Eine K?nigin des S?dens wird auftreten im Gericht mit diesem Geschlecht und wird es verdammen, denn sie kam von den Enden der Erde, um die Weisheit Salomons zu h?ren; und siehe, mehr als Salomon ist hier. |
GerLut1545 |
Die K?nigin von Mittag wird auftreten am J?ngsten Gerichte mit diesem Geschlecht und wird es verdammen; denn sie kam vom Ende der Erde, Salomos Weisheit zu h?ren. Und siehe, hier ist mehr denn Salomo. |
GerSch |
Die K?nigin von Mittag wird auftreten im Gerichte wider dieses Geschlecht und wird es verurteilen; denn sie kam vom Ende der Erde, um Salomos Weisheit zu h?ren. Und siehe, hier ist mehr als Salomo! |
UMGreek |
¥Ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ä¥ø. |
ACV |
The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, a greater than Solomon is here. |
AKJV |
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. |
ASV |
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, (1) a greater than Solomon is here. (1) Gr more than ) |
BBE |
The queen of the South will come up in the day of judging and give her decision against this generation: for she came from the ends of the earth to give ear to the wisdom of Solomon; and now a greater than Solomon is here. |
DRC |
The queen of the south shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold a greater than Solomon here. |
Darby |
A queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it; for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, more than Solomon is here. |
ESV |
(1 Kgs. 10:1; 2 Chr. 9:1) The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, ([See ver. 41 above]) something greater than Solomon is here. |
Geneva1599 |
The Queene of the South shall rise in iudgement with this generation, and shall condemne it: for she came from the vtmost partes of the earth to heare the wisdome of Salomon: and beholde, a greater then Salomon is here. |
GodsWord |
The queen from the south will stand up at the time of judgment with you. She will condemn you, because she came from the ends of the earth to hear Solomon's wisdom. But look, someone greater than Solomon is here! |
HNV |
The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, for she came from the ends of theearth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation and shall condemn it, for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. |
LITV |
The queen of the south will be raised in the Judgment with this generation and will condemn it. For she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and, behold, a Greater-than-Solomon is here. |
MKJV |
The queen of the south shall rise up in the Judgment with this generation, and shall condemn it, for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, One greater than Solomon is here. |
RNKJV |
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. |
RWebster |
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation , and shall condemn it : for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon ; and , behold , a greater than Solomon is here . |
Rotherham |
The queen of the south, will arise in the judgment with this generation and will condemn it?because she came out of the ends of the earth, to hear the wisdom of Solomon; and lo! something greater than Solomon, here. |
UKJV |
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. |
WEB |
The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, for she came from the ends of theearth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here. |
Webster |
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon [is] here. |
YLT |
`A queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and lo, a greater than Solomon here! |
Esperanto |
La regxino de la sudo levigxos en la jugxado kun cxi tiu generacio, kaj kondamnos gxin; cxar sxi venis el la finoj de la tero, por auxskulti la sagxon de Salomono; kaj jen iu pli granda ol Salomono estas cxi tie. |
LXX(o) |
|