Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 12Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¾È½ÄÀÏ¿¡ Á¦»çÀåµéÀÌ ¼ºÀü ¾È¿¡¼­ ¾È½ÄÀ» ¹üÇÏ¿©µµ Á˰¡ ¾øÀ½À» ³ÊÈñ°¡ À²¹ý¿¡¼­ ÀÐÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä
 KJV Or hava ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
 NIV Or haven't you read in the Law that on the Sabbath the priests in the temple desecrate the day and yet are innocent?
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¼ºÀü ¾È¿¡¼­´Â »çÁ¦µéÀÌ ¾È½ÄÀÏÀÇ ±ÔÁ¤À» ¾î°Üµµ ±×°ÍÀÌ Á˰¡ µÇÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» À²¹ýÃ¥¿¡¼­ ÀÐ¾î º¸Áö ¸øÇÏ¿´´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¼ºÀü ¾È¿¡¼­´Â Á¦»çÀåµéÀÌ ¾È½ÄÀÏÀÇ ±ÔÁ¤À» ¾î°Üµµ ±×°ÍÀÌ Á˰¡ µÇÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» ·ü¹ýÃ¥¿¡¼­ ÀÐÁö ¸øÇß´À³Ä
 Afr1953 Of het julle nie in die wet gelees dat die priesters op die sabbat in die tempel die sabbat ontheilig en onskuldig is nie?
 BulVeren ¬ª¬Ý¬Ú, ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬é¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬ß¬Ú?
 Dan Eller have I ikke l©¡st i Loven, at p? Sabbaterne vanhellige Pr©¡sterne Sabbaten i Helligdommen og ere dog uden Skyld?
 GerElb1871 Oder habt ihr nicht in dem Gesetz gelesen, da©¬ an den Sabbathen die Priester in dem Tempel den Sabbath entheiligen und schuldlos sind?
 GerElb1905 Oder habt ihr nicht in dem Gesetz gelesen, da©¬ an den Sabbathen die Priester in dem Tempel den Sabbath entheiligen und schuldlos sind?
 GerLut1545 Oder habt ihr nicht gelesen im Gesetz, wie die Priester am Sabbat im Tempel den Sabbat brechen und sind doch ohne Schuld?
 GerSch Oder habt ihr nicht im Gesetz gelesen, da©¬ am Sabbat die Priester im Tempel den Sabbat entweihen und doch ohne Schuld sind?
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥è¥ø¥ï¥é;
 ACV Or have ye not read in the law, that on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless?
 AKJV Or have you not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
 ASV Or have ye not read in the law, (1) that on the sabbath day the priests in the temple profane the sabbath, and are guiltless? (1) Nu 28:9, 10)
 BBE Or is it not said in the law, how the Sabbath is broken by the priests in the Temple and they do no wrong?
 DRC Or have ye not read in the law, that on the sabbath days the priests in the temple break the sabbath, and are without blame?
 Darby Or have ye not read in the law that on the sabbaths the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
 ESV Or have you not read (Num. 28:9, 10; [1 Chr. 9:32; John 7:22, 23]) in the Law how on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?
 Geneva1599 Or haue ye not read in the Lawe, how that on the Sabbath dayes the Priestes in the Temple breake the Sabbath, and are blameles?
 GodsWord Or haven't you read in Moses' Teachings that on the day of worship the priests in the temple do things they shouldn't on the day of worship yet remain innocent?
 HNV Or have you not read in the Torah, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless?
 JPS
 Jubilee2000 Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath and are blameless?
 LITV Or have you not read in the Law that on the sabbaths the priests in the temple profane the sabbath and are guiltless?
 MKJV Or have you not read in the Law that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath and are blameless?
 RNKJV Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the Sabbath, and are blameless?
 RWebster Or have ye not read in the law , that on the sabbath the priests in the temple profane the sabbath , and are blameless ?
 Rotherham Or have ye not read, in the law, that, on the sabbaths, the priests, in the temple, the sabbath, profane, and are, blameless?
 UKJV Or have all of you not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
 WEB Or have you not read in the law, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless?
 Webster Or have ye not read in the law, that on the sabbath the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
 YLT `Or did ye not read in the Law, that on the sabbaths the priests in the temple do profane the sabbath, and are blameless?
 Esperanto Kaj cxu vi ne legis en la legxo, kiel en sabato la pastroj en la templo profanas la sabaton kaj estas senkulpaj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø