Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 9Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ±× °÷À» ¶°³ª Áö³ª°¡½Ã´Ù°¡ ¸¶Å¶ó ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¼¼°ü¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ µû¸£¶ó ÇÏ½Ã´Ï ÀϾ µû¸£´Ï¶ó
 KJV And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
 NIV As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector's booth. "Follow me," he told him, and Matthew got up and followed him.
 °øµ¿¹ø¿ª [¸¶Å¿À¸¦ ºÎ¸£½É;¸·2:13,´ª5:27-32] ¿¹¼ö²²¼­ ±× °÷À» ¶°³ª ±æÀ» °¡½Ã´Ù°¡ ¸¶Å¿À¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ¼¼°ü¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í `³ª¸¦ µû¶ó ¿À¶ó' ÇÏ°í ºÎ¸£¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×´Â ÀϾ¼­ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó ³ª¼¹´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ±×°÷À» ¶°³ª ±æÀ» °¡½Ã´Ù°¡ ¸¶Å¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ¼¼°ü¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í "³ª¸¦ µû¶ó¿À¶ó."°í ºÎ¸£¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×´Â ÀϾ¼­ ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó³ª¼¹´Ù.
 Afr1953 En toe Jesus daarvandaan verder gaan, sien Hy 'n man met die naam van Matth??s by die tolhuis sit; en Hy s? vir hom: Volg My. En hy het opgestaan en Hom gevolg.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬®¬Ñ¬ä¬Ö¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ú¬â¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û ¬®¬Ö. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ.
 Dan Og da Jesus gik videre derfra, s? han en Mand, som hed Matth©¡us, sidde ved Toldboden; og han siger til ham: "F©ªlg mig!" Og han stod op og fulgte ham.
 GerElb1871 Und als Jesus von dannen weiterging, sah er einen Menschen am Zollhause sitzen, Matth?us genannt, und er spricht zu ihm: Folge mir nach. Und er stand auf und folgte ihm nach.
 GerElb1905 Und als Jesus von dannen weiterging, sah er einen Menschen am Zollhause sitzen, Matth?us genannt, und er spricht zu ihm: Folge mir nach. Und er stand auf und folgte ihm nach.
 GerLut1545 Und da Jesus von dannen ging, sah er einen Menschen am Zoll sitzen, der hie©¬ Matth?us, und sprach zu ihm: Folge mir! Und er stund auf und folgete ihm.
 GerSch Und als Jesus von da weiter ging, sah er einen Menschen an der Zollst?tte sitzen, der hie©¬ Matth?us; und er spricht zu ihm: Folge mir nach! Und er stand auf und folgte ihm nach.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ø¥í¥é¥ï¥í, ¥Ì¥á¥ó¥è¥á¥é¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥ì¥ï¥é. ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And passing forth from there, Jesus saw a man named Matthew sitting at the tax office. And he says to him, Follow me. And after rising, he followed him.
 AKJV And as Jesus passed forth from there, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he said to him, Follow me. And he arose, and followed him.
 ASV And as Jesus passed by from thence, he saw a man, called Matthew, sitting at the place of toll: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
 BBE And when Jesus was going from there, he saw a man whose name was Matthew, seated at the place where taxes were taken; and he said to him, Come after me. And he got up and went after him.
 DRC And when Jesus passed on from hence, he saw a man sitting in the custom house, named Matthew; and he saith to him: Follow me. And he rose up and followed him.
 Darby And Jesus, passing on thence, saw a man sitting at the tax-office, called Matthew, and says to him, Follow me. And he rose up and followed him.
 ESV Jesus Calls Matthew (For ver. 9-17, see Mark 2:14-22; Luke 5:27-38) As Jesus passed on from there, he saw a man called (ch. 10:3; Mark 3:18; Luke 6:15; Acts 1:13) Matthew sitting at the tax booth, and he said to him, Follow me. And he rose and followed him.
 Geneva1599 And as Iesus passed foorth from thence, hee sawe a man sitting at the custome, named Matthewe, and saide to him, Followe me. And he arose, and followed him.
 GodsWord When Jesus was leaving that place, he saw a man sitting in a tax office. The man's name was Matthew. Jesus said to him, "Follow me!" So Matthew got up and followed him.
 HNV As Yeshua passed by from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax collection office. He said to him, ¡°Followme.¡± He got up and followed him.
 JPS
 Jubilee2000 And as Jesus passed forth from there, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom; and he said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
 LITV And passing from there, Jesus saw a man named Matthew sitting at the tax office. And He said to him, Follow Me. And rising up, he followed Him.
 MKJV And as Jesus passed on from there, He saw a man named Matthew sitting at the tax-office. And He said to him, Follow Me! And he arose and followed Him.
 RNKJV And as Yahushua passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
 RWebster And as Jesus passed on from there , he saw a man , named Matthew , sitting at the tax office : and he saith to him , Follow me . And he arose , and followed him .
 Rotherham And Jesus, passing aside from thence, saw a man presiding over the tax-office, called, Matthew, and saith unto him,?Be following me. And, arising, he followed him.
 UKJV And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he says unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
 WEB As Jesus passed by from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax collection office. He said to him, ¡°Followme.¡± He got up and followed him.
 Webster And as Jesus was passing from thence, he saw a man named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith to him, Follow me. And he arose, and followed him.
 YLT And Jesus passing by thence, saw a man sitting at the tax-office, named Matthew, and saith to him, `Be following me,' and he, having risen, did follow him.
 Esperanto Kaj Jesuo, forpasante de tie, vidis viron nomatan Mateo, sidantan cxe la impostejo; kaj li diris al li:Sekvu min. Kaj li starigxis, kaj sekvis lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø