Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 7Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ý¸íÀ¸·Î ÀεµÇÏ´Â ¹®Àº Á¼°í ±æÀÌ ÇùÂøÇÏ¿© ã´Â ÀÚ°¡ ÀûÀ½À̶ó
 KJV Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
 NIV But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
 °øµ¿¹ø¿ª »ý¸í¿¡ À̸£´Â ¹®Àº Á¼°í ¶Ç ±× ±æÀÌ ÇèÇØ¼­ ±×¸®·Î ã¾Æ µå´Â »ç¶÷ÀÌ Àû´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ »ý¸í¿¡ À̸£´Â ¹®Àº Á¼°í ¶Ç ±× ±æÀÌ ÇèÇØ¼­ ±×¸®·Î ã¾Æµå´Â »ç¶÷ÀÌ Àû´Ù."
 Afr1953 Want die poort is nou en die pad is smal wat na die lewe lei, en daar is min wat dit vind.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬ñ¬ã¬ß¬Ñ ¬Ö ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬Ö ¬á¬ì¬ä¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä, ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬è¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ä.
 Dan thi den Port er sn©¡ver, og den Vej er trang, som f©ªrer til Livet og de er f?, som finde den
 GerElb1871 Denn eng ist die Pforte und schmal der Weg, der zum Leben f?hrt, und wenige sind, die ihn finden.
 GerElb1905 Denn eng ist die Pforte und schmal der Weg, der zum Leben f?hrt, und wenige sind, die ihn finden.
 GerLut1545 Und die Pforte ist enge, und der Weg ist schmal, der zum Leben f?hret; und wenig ist ihrer, die ihn finden.
 GerSch Aber die Pforte ist eng, und der Weg ist schmal, der zum Leben f?hrt, und wenige sind es, die ihn finden!
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ò¥ó¥å¥í¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ç ¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV How narrow is the gate, and restricted the way, that leads to life, and few are those who find it.
 AKJV Because strait is the gate, and narrow is the way, which leads to life, and few there be that find it.
 ASV (1) For narrow is the gate, and straitened the way, that leadeth unto life, and few are they that find it. (1) Many ancient authorities read How narrow is the gate, etc )
 BBE For narrow is the door and hard the road to life, and only a small number make discovery of it.
 DRC How narrow is the gate, and strait is the way that leadeth to life: and few there are that find it!
 Darby For narrow the gate and straitened the way that leads to life, and they are few who find it.
 ESV For the gate is narrow and (Ps. 16:11; [ch. 18:8; John 14:6]) the way is hard that leads to life, and ([Luke 13:23]) those who find it are few.
 Geneva1599 Because the gate is streight, and the way narowe that leadeth vnto life, and fewe there be that finde it.
 GodsWord But the narrow gate and the road that lead to life are full of trouble. Only a few people find the narrow gate.
 HNV How (TR reads ¡°Because¡± instead of ¡°How¡±) narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are thosewho find it.
 JPS
 Jubilee2000 because narrow [is] the gate, and confined [is] the way which leads unto life, and there are few that find it.
 LITV For narrow is the gate, and constricted is the way that leads away into life, and few are the ones who find it.
 MKJV Because narrow is the gate and constricted is the way which leads to life, and there are few who find it.
 RNKJV Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
 RWebster Because small is the gate , and narrow is the way , which leadeth to life , and few there are that find it . {Because: or, How}
 Rotherham Because, narrow, is the gate, and, confined, the way, that leadeth unto life,?and, few, are they who find, it.
 UKJV Because strait is the gate, and narrow is the way, which leads unto life, and few there be that find it.
 WEB How (TR reads ¡°Because¡± instead of ¡°How¡±) narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are thosewho find it.
 Webster Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth to life, and few there are that find it.
 YLT how strait is the gate, and compressed the way that is leading to the life, and few are those finding it!
 Esperanto CXar mallargxa estas la pordo kaj malvastigita estas la vojo kondukanta al la vivo, kaj malmultaj gxin trovas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø