Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 7Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¹«¾ùÀ̵çÁö ³²¿¡°Ô ´ëÁ¢À» ¹Þ°íÀÚ ÇÏ´Â ´ë·Î ³ÊÈñµµ ³²À» ´ëÁ¢Ç϶ó À̰ÍÀÌ À²¹ýÀÌ¿ä ¼±ÁöÀڴ϶ó
 KJV Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
 NIV So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
 °øµ¿¹ø¿ª [À²¹ý°ú ¿¹¾ð¼­ÀÇ Á¤½Å;´ª6:31] `³ÊÈñ´Â ³²¿¡°Ô¼­ ¹Ù¶ó´Â ´ë·Î ³²¿¡°Ô ÇØ ÁÖ¾î¶ó. À̰ÍÀÌ À²¹ý°ú ¿¹¾ð¼­ÀÇ Á¤½ÅÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ "±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ³²¿¡°Ô¼­ ´ëÁ¢Çϱ⸦ ¹Ù¶ó´Â´ë·Î ³²À» ´ëÁ¢Ç϶ó. À̰ÍÀÌ ·ü¹ý°ú ¿¹¾ð¼­ÀÇ Á¤½ÅÀÌ´Ù."
 Afr1953 Alles wat julle dan wil h? dat die mense aan julle moet doen, net so moet julle aan hulle ook doen; want dit is die wet en die profete.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Alts?, alt hvad I ville, at Menneskene skulle g©ªre imod eder, det skulle ogs? I g©ªre imod dem; thi dette er Loven og Profeterne.
 GerElb1871 Alles nun, was immer ihr wollt, da©¬ euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten.
 GerElb1905 Alles nun, was immer ihr wollt, da©¬ euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten.
 GerLut1545 Alles nun, was ihr wollet, da©¬ euch die Leute tun sollen, das tut ihr ihnen; das ist das Gesetz und die Propheten.
 GerSch Alles nun, was ihr wollt, da©¬ die Leute euch tun sollen, das tut auch ihr ihnen ebenso; denn dies ist das Gesetz und die Propheten.
 UMGreek ¥Ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ó¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é.
 ACV All things therefore, as many as ye may want that men should do to you, so also do ye to them, for this is the law and the prophets.
 AKJV Therefore all things whatever you would that men should do to you, do you even so to them: for this is the law and the prophets.
 ASV All things therefore whatsoever ye would that men should do unto you, even so do ye also unto them: for this is the law and the prophets.
 BBE All those things, then, which you would have men do to you, even so do you to them: because this is the law and the prophets.
 DRC All things therefore whatsoever you would that men should do to you, do you also to them. For this is the law and the prophets.
 Darby Therefore all things whatever ye desire that men should do to you, thus do *ye* also do to them; for this is the law and the prophets.
 ESV The Golden RuleSo (Luke 6:31) whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is (See ch. 22:40) the Law and the Prophets.
 Geneva1599 Therefore whatsoeuer ye woulde that men should doe to you, euen so doe ye to them: for this is the Lawe and the Prophets.
 GodsWord "Always do for other people everything you want them to do for you. That is [the meaning of] Moses' Teachings and the Prophets.
 HNV Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the Torah and the Prophets.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore, all things whatsoever ye desire that men should do unto you, so also shall ye do unto them, for this is the law and the prophets.
 LITV Therefore, all things, whatever you desire that men should do to you, so also you should do to them; for this is the Law and the Prophets.
 MKJV Therefore all things, whatever you desire that men should do to you, do even so to them; for this is the Law and the Prophets.
 RNKJV Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
 RWebster Therefore all things whatever ye would that men should do to you , do ye even so to them : for this is the law and the prophets .
 Rotherham Whatsoever things, therefore, ye would, that men be doing unto you, so, be, ye also, doing, unto them,?for, this, is the law and the prophets.
 UKJV Therefore all things whatsoever all of you would that men should do to you, do all of you even so to them: for this is the law and the prophets.
 WEB Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.
 Webster Therefore all things whatever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
 YLT `All things, therefore, whatever ye may will that men may be doing to you, so also do to them, for this is the law and the prophets.
 Esperanto CXion ajn do, kion vi deziras, ke la homoj faru al vi, vi ankaux faru al ili; cxar cxi tio estas la legxo kaj la profetoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø