|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸»¶ó±â 3Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ª´Â ³»°¡ Á¤ÇÑ ³¯¿¡ ±×µéÀ» ³ªÀÇ Æ¯º°ÇÑ ¼ÒÀ¯·Î »ïÀ» °ÍÀÌ¿ä ¶Ç »ç¶÷ÀÌ Àڱ⸦ ¼¶±â´Â ¾ÆµéÀ» ¾Æ³¦ °°ÀÌ ³»°¡ ±×µéÀ» ¾Æ³¢¸®´Ï |
KJV |
And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. |
NIV |
"They will be mine," says the LORD Almighty, "in the day when I make up my treasured possession. I will spare them, just as in compassion a man spares his son who serves him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ³ª¼´Â ±× ³¯¿¡ °¡¼¾ß, ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù, ±×·± »ç¶÷µéÀ» ±Í¿±°Ô ¿©°Ü ³» ¹é¼ºÀ¸·Î »ï°í, È¿µµÇÏ´Â ÀÚ½Äó·³ ¾Æ²¸ ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³ª¼´Â ±×³¯¿¡ °¡¼¾ß ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ±×·± »ç¶÷µéÀ» ±Í¿±°Ô ¿©°Ü ³» ¹é¼ºÀ¸·Î »ï°í È¿µµÇÏ´Â ÀÚ½Äó·³ ¾Æ²¸ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En hulle sal My tot 'n eiendom wees, s? die HERE van die le?rskare, op die dag wat Ek skep, en Ek sal met hulle medelyde h? soos 'n man medelyde het met sy seun wat hom dien. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬®¬à¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬®¬à¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ë¬Ñ¬Õ¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú. |
Dan |
Den Dag jeg griber ind, skal de tilh©ªre mig som mit Eje, siger H©¡rskarers HERRE, og jeg vil handle n©¡nsomt med dem, som en Fader handler n©¡nsomt med sin S©ªn, der tjener ham. |
GerElb1871 |
Und sie werden mir, spricht Jehova der Heerscharen, zum Eigentum (O. viell. Sondereigentum) sein an dem Tage, den ich machen werde; und ich werde ihrer schonen, wie ein Mann seines Sohnes schont, der ihm dient. |
GerElb1905 |
Und sie werden mir, spricht Jehova der Heerscharen, zum Eigentum sein an dem Tage, den ich machen werde; und ich werde ihrer schonen, wie ein Mann seines Sohnes schont, der ihm dient. |
GerLut1545 |
Sie sollen, spricht der HERR Zebaoth, des Tages, den ich machen will, mein Eigentum sein; und ich will ihrer schonen, wie ein Mann seines Sohns schonet, der ihm dienet. |
GerSch |
Und sie werden von mir, spricht der HERR der Heerscharen, am Tage, den ich bereite, als mein auserw?hltes Eigentum behandelt werden, und ich will ihrer schonen, wie ein Mann seines Sohnes schont, der ihm dient. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ø ¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And they shall be mine, says LORD of hosts, my own possession, in the day that I make. And I will spare them, as a man spares his own son who serves him. |
AKJV |
And they shall be mine, said the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spares his own son that serves him. |
ASV |
And they shall be mine, saith Jehovah of hosts, even mine own possession, in the day that I (1) make; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. (1) Or do this) |
BBE |
And they will be mine, says the Lord, in the day when I make them my special property; and I will have mercy on them as a man has mercy on his son who is his servant. |
DRC |
And they shall be my special possession, saith the Lord of hosts, in the day that I do judgment: and I will spare them, as a man spareth his son that serveth him. |
Darby |
And they shall be unto me a peculiar treasure, saith Jehovah of hosts, in the day that I prepare; and I will spare them as a man spareth his own son that serveth him. |
ESV |
They shall be mine, says the Lord of hosts, ([ch. 4:3; Acts 17:31]) in the day when I make up (Ex. 19:5; 1 Pet. 2:9) my treasured possession, and I will spare them as a man spares his son who serves him. |
Geneva1599 |
And they shall be to me, sayeth the Lord of hostes, in that day that I shall do this, for a flocke, and I will spare them, as a man spareth his owne sonne that serueth him. |
GodsWord |
"They will be mine," says the LORD of Armies. "On that day I will make them my special possession. I will spare them as a man spares his own son who serves him. |
HNV |
They shall be mine,¡± says the LORD of Hosts, ¡°my own possession in the day that I make, and I will spare them, as a man spares hisown son who serves him. |
JPS |
And they shall be Mine, saith the LORD of hosts, in the day that I do make, even Mine own treasure; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. |
Jubilee2000 |
And they shall be mine, said the LORD of the hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spares his own son that serves him. |
LITV |
And they shall be Mine, says Jehovah of hosts, for the day that I will make up My treasure. And I will pity them as a man has pity on his son who serves him. |
MKJV |
And they shall be Mine, says the LORD of hosts, for the day that I will make up My treasure. And I will pity them as a man has pity on his son who serves him. |
RNKJV |
And they shall be mine, saith ???? of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. |
RWebster |
And they shall be mine, saith the LORD of hosts , in that day when I make up my jewels ; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. {jewels: or, special treasure} |
Rotherham |
Therefore shall they be mine, saith Yahweh of hosts, in the day for which, I, am preparing treasure,?and I will deal tenderly with them, just as a man, dealeth tenderly, with his own son who is serving him. |
UKJV |
And they shall be mine, says the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spares his own son that serves him. |
WEB |
They shall be mine,¡± says Yahweh of Armies, ¡°my own possession in the day that I make, and I will spare them, as a man spares hisown son who serves him. |
Webster |
And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. |
YLT |
And they have been to Me, said Jehovah of Hosts, In the day that I am appointing--a peculiar treasure, And I have had pity on them, As one hath pity on his son who is serving him. |
Esperanto |
Kaj ili estos Miaj, diras la Eternulo Cebaot, en la tago, kiam Mi arangxos Mian apartan trezoron; kaj Mi korfavoros ilin, kiel homo korfavoras sian filon, kiu servas al li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ï¥é¥ø ¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥é¥æ¥å¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|