Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸»¶ó±â 3Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñ°¡ ¿Ï¾ÇÇÑ ¸»·Î ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ°íµµ À̸£±â¸¦ ¿ì¸®°¡ ¹«½¼ ¸»·Î ÁÖ¸¦ ´ëÀûÇÏ¿´³ªÀ̱î Çϴµµ´Ù
 KJV Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken so much against thee?
 NIV "You have said harsh things against me," says the LORD. "Yet you ask, 'What have we said against you?'
 °øµ¿¹ø¿ª 'ÀÌ ¹«½¼ ¹«¾öÇÑ ¼Ò¸®³Ä ?' ÇÏ°í ³»°¡ ²Ù¢¾ú´õ´Ï, ³ÊÈñ´Â '¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ¹«½¼ ¸øÇÒ ¸»À» ÇÏ¿´½À´Ï±î ?' Çϴ±¸³ª. ±×·¯³ª
 ºÏÇѼº°æ 'ÀÌ ¹«½¼ ¹«¾öÇÑ ¼Ò¸®³Ä.' ÇÏ°í ³»°¡ ²Ù¢¾ú´õ´Ï ³ÊÈñ´Â '¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ¹«½¼ ¸øÇÒ ¸»À» ÇÏ¿´½À´Ï±î.' Çϴ±¸³ª. ±×·¯³ª
 Afr1953 Vermetel is julle woorde teen My, s? die HERE. Maar julle vra: Wat het ons onder mekaar teen U gespreek?
 BulVeren ¬¥¬â¬ì¬Ù¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬´¬Ö¬Ò?
 Dan I taler st©¡rke Ord imod mig, siger HERREN. Og I sp©ªrger: "Hvad taler vi imod dig?"
 GerElb1871 Eure Worte sind trotzig gegen mich gewesen, spricht Jehova. Und ihr sprechet: Was haben wir miteinander wider dich beredet?
 GerElb1905 Eure Worte sind trotzig gegen mich gewesen, spricht Jehova. Und ihr sprechet: Was haben wir miteinander wider dich beredet?
 GerLut1545 Ihr redet hart wider mich, spricht der HERR. So sprechet ihr: Was reden wir wider dich?
 GerSch Ihr habt harte Worte wider mich ausgesto©¬en, spricht der HERR. Und ihr fragt noch: ?Was haben wir untereinander wider dich geredet??
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ò¥á? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥ó¥å, ¥Ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô;
 ACV Your words have been stout against me, says LORD. Yet ye say, What have we spoken against thee?
 AKJV Your words have been stout against me, said the LORD. Yet you say, What have we spoken so much against you?
 ASV Your words have been stout against me, saith Jehovah. Yet ye say, What have we spoken against thee?
 BBE Your words have been strong against me, says the Lord. And still you say, What have we said against you?
 DRC Your words have been unsufferable to me, saith the Lord.
 Darby Your words have been stout against me, saith Jehovah; but ye say, What have we been speaking against thee?
 ESV ([ch. 2:17]) Your words have been hard against me, says the Lord. ([ch. 1:2]) But you say, How have we spoken against you?
 Geneva1599 Your wordes haue bene stout against me, sayeth the Lord: yet ye say, What haue we spoken against thee?
 GodsWord "You have used harsh words against me," says the LORD. "You ask, 'How have we spoken against you?'
 HNV ¡°Your words have been stout against me,¡± says the LORD. ¡°Yet you say, ¡®What have we spoken against you?¡¯
 JPS Your words have been all too strong against Me, saith the LORD. Yet ye say: 'Wherein have we spoken against thee?'
 Jubilee2000 Your words have prevailed against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken against thee?
 LITV Your words have been strong against Me, says Jehovah. Yet you say, What have we spoken against you?
 MKJV Your words have been strong against Me. says the LORD. Yet you say, What have we spoken against You?
 RNKJV Your words have been stout against me, saith ????. Yet ye say, What have we spoken so much against thee?
 RWebster Your words have been stout against me, saith the LORD . Yet ye say , What have we spoken so much against thee?
 Rotherham Stout against me, have been your words, saith Yahweh,?and yet ye say, What have we spoken, one to another, against thee?
 UKJV Your words have been stout against me, says the LORD. Yet all of you say, What have we spoken so much against you?
 WEB ¡°Your words have been stout against me,¡± says Yahweh. ¡°Yet you say, ¡®What have we spoken against you?¡¯
 Webster Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken [so much] against thee?
 YLT Hard against Me have been your words, Said Jehovah, and ye have said: `What have we spoken against Thee?'
 Esperanto Arogantaj estas kontraux Mi viaj vortoj, diras la Eternulo. Tamen vi diras:Kion ni parolas kontraux Vi?
 LXX(o) ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥é¥í¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø