Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸»¶ó±â 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ ¶¥ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿öÁö¹Ç·Î ¸ðµç À̹æÀεéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ º¹µÇ´Ù Çϸ®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
 KJV And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
 NIV "Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land," says the LORD Almighty.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ »ç´Â ÀÌ ¶¥Àº ³«¿øÀÌ µÇ¾î ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ºÎ·¯¿öÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ »ç´Â ÀÌ ¶¥Àº ¶ô¿øÀÌ µÇ¿© ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ºÎ·¯¿öÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En al die nasies sal julle gelukkig prys, omdat julle die land van welbehae sal wees, s? die HERE van die le?rskare.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og alle Folkene skal love eder, fordi l har et yndigt Land, siger H©¡rskarers HERRE.
 GerElb1871 Und alle Nationen werden euch gl?cklich preisen, denn ihr werdet ein Land des Wohlgefallens sein, spricht Jehova der Heerscharen.
 GerElb1905 Und alle Nationen werden euch gl?cklich preisen, denn ihr werdet ein Land des Wohlgefallens sein, spricht Jehova der Heerscharen.
 GerLut1545 da©¬ euch alle Heiden sollen selig preisen; denn ihr sollt ein wertes Land sein, spricht der HERR Zebaoth.
 GerSch Also werden alle Nationen euch selig preisen; denn ihr werdet ein Land der Wonne werden, spricht der HERR der Heerscharen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥á? ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ã¥ç ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ó¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í.
 ACV And all nations shall call you blessed, for ye shall be a delightful land, says LORD of hosts.
 AKJV And all nations shall call you blessed: for you shall be a delightsome land, said the LORD of hosts.
 ASV And all nations shall call you happy; for ye shall be a delightsome land, saith Jehovah of hosts.
 BBE And you will be named happy by all nations: for you will be a land of delight, says the Lord of armies.
 DRC And all nations shall call you blessed: for you shall be a delightful land, saith the Lord of hosts.
 Darby And all nations shall call you blessed; for ye shall be a delightsome land, saith Jehovah of hosts.
 ESV Then (Zeph. 3:19) all nations will call you blessed, for you will be ([Isa. 62:4]) a land of delight, says the Lord of hosts.
 Geneva1599 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a pleasant lande, sayeth the Lord of hostes.
 GodsWord "All nations will call you blessed because you will be a delightful land," says the LORD of Armies.
 HNV ¡°All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land,¡± says the LORD of Hosts.
 JPS And all nations shall call you happy; for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
 Jubilee2000 And all the Gentiles shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, said the LORD of the hosts.
 LITV And all nations shall call you blessed, for you shall be a delightful land, says Jehovah of hosts.
 MKJV And all nations shall call you blessed; for you shall be a delightful land, says the LORD of hosts.
 RNKJV And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith ???? of hosts.
 RWebster And all nations shall call you blessed : for ye shall be a delightsome land , saith the LORD of hosts .
 Rotherham So shall all the nations, pronounce you happy,?for, ye, shall become, a land of delight, saith Yahweh of hosts.
 UKJV And all nations shall call you blessed: for all of you shall be a delightsome land, says the LORD of hosts.
 WEB ¡°All nations shall call you blessed, for you will be a delightful land,¡± says Yahweh of Armies.
 Webster And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
 YLT And declared you happy have all the nations, For ye are a delightful land, said Jehovah of Hosts.
 Esperanto Kaj cxiuj nacioj nomos vin felicxaj, cxar vi estos lando ravanta, diras la Eternulo Cebaot.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥ç¥ó¥ç ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø