Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸»¶ó±â 3Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ºÀÇå¹°ÀÌ ¿¾³¯°ú °í´ë¿Í °°ÀÌ ³ª ¿©È£¿Í²² ±â»ÝÀÌ µÇ·Á´Ï¿Í
 KJV Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.
 NIV and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the LORD, as in days gone by, as in former years.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¿¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°ÀÌ ¿¾³¯ ±× ÇÑ Ã³À½Ã³·³ ³ª¿¡°Ô ±â»ÝÀÌ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¶§¿¡ À¯´ë¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°ÀÌ ¿¾³¯ ±× ÇÑ Ã³À½Ã³·³ ³ª¿¡°Ô ±â»ÝÀÌ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Dan sal die offer van Juda en Jerusalem vir die HERE aangenaam wees soos in die ou dae en soos in die jare van die voortyd.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú.
 Dan at Judas og Jerusalems Offergave m? v©¡re HERREN liflig som i fordums Dage, i henrundne ?r.
 GerElb1871 Dann wird die Opfergabe Judas und Jerusalems Jehova angenehm sein wie in den Tagen vor alters und wie in den Jahren der Vorzeit.
 GerElb1905 Dann wird die Opfergabe Judas und Jerusalems Jehova angenehm sein wie in den Tagen vor alters und wie in den Jahren der Vorzeit.
 GerLut1545 und wird dem HERRN wohlgefallen das Speisopfer Judas und Jerusalems, wie vorhin und vor langen Jahren.
 GerSch und das Speisopfer von Juda und Jerusalem wird dem HERRN wohlgefallen, wie in der grauen Vorzeit und wie in den l?ngst vergangenen Jahren.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ó¥å¥ò¥é.
 ACV Then the offering of Judah and Jerusalem shall be pleasant to LORD, as in the days of old, and as in ancient years.
 AKJV Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant to the LORD, as in the days of old, and as in former years.
 ASV Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto Jehovah, as in the days of old, and as in ancient years.
 BBE Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord, as in days gone by, and as in past years.
 DRC And the sacrifice of Juda and of Jerusalem shall please the Lord, as in the days of old, and in the ancient years.
 Darby Then shall the oblation of Judah and Jerusalem be pleasant unto Jehovah, as in the days of old, and as in former years.
 ESV (Ezek. 20:40) Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old and as in former years.
 Geneva1599 Then shall the offerings of Iudah and Ierusalem be acceptable vnto the Lord, as in old time and in the yeeres afore.
 GodsWord The offerings from Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the past, as in years long ago.
 HNV Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to the LORD, as in the days of old, and as in ancient years.
 JPS Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in ancient years.
 Jubilee2000 Then the offering of Judah and Jerusalem shall be pleasant unto the LORD as in the days of old and as in former years.
 LITV Then the food offering of Judah and Jerusalem shall be pleasing to Jehovah, as in the days of old, and as in former years.
 MKJV Then the food offering of Judah and Jerusalem shall be pleasing to the LORD, as in the days of old and as in former years.
 RNKJV Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto ????, as in the days of old, and as in former years.
 RWebster Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant to the LORD , as in the days of old , and as in former years . {former: or, ancient}
 Rotherham Then shall the gift of Judah and Jerusalem, be pleasant to Yahweh,?as in the days of age-past times, and as in the ancient years.
 UKJV Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.
 WEB Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to Yahweh, as in the days of old, and as in ancient years.
 Webster Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant to the LORD, as in the days of old, and as in former years.
 YLT And sweet to Jehovah hath been the present of Judah and Jerusalem, As in days of old, and as in former years.
 Esperanto Tiam al la Eternulo estos agrablaj la oferoj de Jehuda kaj de Jerusalem, kiel en la tempo antikva kaj kiel en la jaroj antauxaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø