|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸»¶ó±â 2Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë´Ï ³ª´Â ÀÌÈ¥ÇÏ´Â °Í°ú ¿ÊÀ¸·Î Çд븦 °¡¸®´Â ÀÚ¸¦ ¹Ì¿öÇϳë¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ ½É·ÉÀ» »ï°¡ ÁöÄÑ °ÅÁþÀ» ÇàÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó |
KJV |
For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. |
NIV |
"I hate divorce," says the LORD God of Israel, "and I hate a man's covering himself with violence as well as with his garment," says the LORD Almighty. So guard yourself in your spirit, and do not break faith. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ À̸£½Ã´Â ¸»¾¸ÀÌ´Ù. "Á¶°Áöó°¡ ½È¾îÁ®¼ ³»ÂÑ´Â °ÍÀº Á¦ ¿ÊÀ» Âõ´Â °Í°ú °°´Ù. ³ª´Â ±×·¯ÇÑ ÀÚµéÀ» ¹Ì¿öÇÑ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. º¯½ÉÇÏ¿© Á¶°Áöó¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ À̸£½Ã´Â ¸»¾¸À̽ôÙ. "Á¶°Áöó°¡ ½È¾îÁ®¼ ³»ÂÑ´Â °ÍÀº Á¦¿ÊÀ» Âõ´Â °Í°ú °°´Ù. ³ª´Â ±×·¯ÇÑ ÀÚµéÀ» ¹Ì¿öÇÑ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. º¯½ÉÇÏ¿© Á¶°Áöó¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó." |
Afr1953 |
Want Ek haat egskeiding, s? die HERE, die God van Israel, en dat 'n mens sy kleed met geweldpleging bedek, s? die HERE van die le?rskare. Neem julle dan in ag ter wille van julle gees en wees nie ontrou nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à. |
Dan |
Thi jeg hader Skilsmisse, siger HERREN, Israels Gud, og at man hyller sin Kl©¡dning i Uret, siger H©¡rskarers HERRE. S? tag eder i Vare for eders ?nds Skyld og v©¡r ikke trol©ªse! |
GerElb1871 |
Denn ich hasse Entlassung, spricht Jehova, der Gott Israels; und er bedeckt mit Gewalttat sein Gewand (d. h. ein solcher bedeckt usw.; O. und Gewalttat bedeckt sein Gewand,) spricht Jehova der Heerscharen. So h?tet euch in eurem Geiste, da©¬ ihr nicht treulos handelt! |
GerElb1905 |
Denn ich hasse Entlassung, spricht Jehova, der Gott Israels; und er bedeckt mit Gewalttat sein Gewand, spricht Jehova der Heerscharen. So h?tet euch in eurem Geiste, da©¬ ihr nicht treulos handelt! |
GerLut1545 |
Wer ihr aber gram ist, der lasse sie fahren, spricht der HERR, der Gott Israels, und gebe ihr eine Decke des Frevels von seinem Kleide, spricht der HERR Zebaoth. Darum so sehet euch vor vor eurem Geiste und verachtet sie nicht! |
GerSch |
Denn ich hasse die Ehescheidung, spricht der HERR, der Gott Israels, und da©¬ man sein Kleid mit Frevel zudeckt, spricht der HERR der Heerscharen; darum h?tet euch in eurem Geist und seid nicht treulos! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ì¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥â¥é¥á¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥õ¥å¥ñ¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥ï¥ë¥é¥ø?. |
ACV |
For I hate putting away, says LORD, the God of Israel, and him who covers his garment with violence, says LORD of hosts. Therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. |
AKJV |
For the LORD, the God of Israel, said that he hates putting away: for one covers violence with his garment, said the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that you deal not treacherously. |
ASV |
For (1) I hate putting away, saith Jehovah, the God of Israel, and him that covereth his garment with violence, saith Jehovah of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. (1) Heb he hateth ) |
BBE |
For I am against the putting away of a wife, says the Lord, the God of Israel, and against him who is clothed with violent acts, says the Lord of armies: so give thought to your spirit and do not be false in your acts. |
DRC |
When thou shalt hate her put her away, saith the Lord the God of Israel: but iniquity shall cover his garment, saith the Lord of hosts, keep your spirit, and despise not. |
Darby |
(for I hate putting away, saith Jehovah the God of Israel;) and he covereth with violence his garment, saith Jehovah of hosts: take heed then to your spirit, that ye deal not unfaithfully. |
ESV |
For (Matt. 5:32; Mark 10:9, 11; Luke 16:18; 1 Cor. 7:10) the man who hates and divorces, says the Lord, the God of Israel, covers (Probable meaning (compare Septuagint and Deuteronomy 24:1-4); or For the Lord, the God of Israel, says that he hates divorce, and him who covers) his garment with violence, says the Lord of hosts. So guard yourselves in your spirit, and ([See ver. 10 above]) do not be faithless. |
Geneva1599 |
If thou hatest her, put her away, sayeth the Lord God of Israel, yet he couereth the iniurie vnder his garment, saieth the Lord of hosts: therefore keepe your selues in your spirite, and transgresse not. |
GodsWord |
"I hate divorce," says the LORD God of Israel. "I hate the person who covers himself with violence," says the LORD of Armies. "Be careful not to be unfaithful." |
HNV |
For I hate divorce,¡± says the LORD, the God of Israel, ¡°and him who covers his garment with violence!¡± says the LORD of Hosts.¡°Therefore take heed to your spirit, that you don¡¯t deal treacherously. |
JPS |
For I hate putting away, saith the LORD, the God of Israel, and him that covereth his garment with violence, saith the LORD of hosts; therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. |
Jubilee2000 |
He that rejects her, sending her away, said the LORD God of Israel, covers the violence with his garment, said the LORD of the hosts; therefore take heed in your spirit, and do not be treacherous. |
LITV |
Jehovah, the God of Israel, says, He hates sending away, and to cover with violence on his garment, says Jehovah of hosts. Then guard your spirit and do not act treacherously. |
MKJV |
The LORD, the God of Israel, says He hates sending away; and to cover with violence on his garment, says the LORD of hosts. Then guard your spirit, and do not act treacherously. |
RNKJV |
For ????, the Elohim of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith ???? of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. |
RWebster |
For the LORD , the God of Israel , saith that he hateth putting away : for one covereth violence with his garment , saith the LORD of hosts : therefore take heed to your spirit , that ye deal not treacherously . {that he...: or, if he hate her, put her away} {putting...: Heb. to put away} |
Rotherham |
For he hateth divorce, saith Yahweh, God of Israel, him also who covereth with violence his own clothing, saith Yahweh of hosts,?therefore should ye take heed to your spirit, and not deal treacherously. |
UKJV |
For the LORD, the God of Israel, says that he hates putting away: for one covers violence with his garment, says the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that all of you deal not treacherously. |
WEB |
For I hate divorce,¡± says Yahweh, the God of Israel, ¡°and him who covers his garment with violence!¡± says Yahweh of Armies.¡°Therefore take heed to your spirit, that you don¡¯t deal treacherously. |
Webster |
For the LORD, the God of Israel, saith, that he hateth putting away: for [one] covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. |
YLT |
For I hate sending away, said Jehovah, God of Israel, And He who hath covered violence with his clothing, said Jehovah of Hosts, And ye have been watchful over your spirit, And ye do not deal treacherously. |
Esperanto |
Kiu elmalamis sxin kaj forpusxas sxin, diras la Eternulo, Dio de Izrael, tiu makulas sian veston per perfortajxo, diras la Eternulo Cebaot:estu do singardaj en via spirito, kaj ne agu perfide. |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë¥á ¥å¥á¥í ¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á? ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ç¥ó¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|