Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸»¶ó±â 2Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¿¡°Ô´Â ¿µÀÌ Ãæ¸¸ÇÏ¿´À¸³ª ¿ÀÁ÷ Çϳª¸¦ ¸¸µéÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴À³Ä ¾îÂîÇÏ¿© Çϳª¸¸ ¸¸µå¼Ì´À³Ä ÀÌ´Â °æ°ÇÇÑ ÀÚ¼ÕÀ» ¾ò°íÀÚ ÇϽÉÀ̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³× ½É·ÉÀ» »ï°¡ ÁöÄÑ ¾î·Á¼­ ¸ÂÀÌÇÑ ¾Æ³»¿¡°Ô °ÅÁþÀ» ÇàÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
 NIV Has not the LORD made them one? In flesh and spirit they are his. And why one? Because he was seeking godly offspring. So guard yourself in your spirit, and do not break faith with the wife of your youth.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñÀÇ ¸ö°ú ¸¶À½À» ¹­À¸½Ç ¶§, ¹«¾ùÀ» ¹Ù¶ó¼Ì°Ú´À³Ä ? ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÈļÕÀ» Áֽ÷Á°í ÇϽаÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï º¯½ÉÇÏ¿© Á¶°­Áöó¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñÀÇ ¸ö°ú ¸¶À½À» ¹­À¸½Ç ¶§ ¹«¾ùÀ» ¹Ù¶ó¼Ì°Ú´À³Ä. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÈļÕÀ» Áֽ÷Á°í ÇϽаÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï º¯½ÉÇÏ¿© Á¶°­Áöó¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Het Hy dan nie een mens gemaak nie, hoewel Hy gees oorgehad het? En waarom die een? Hy het 'n geslag van God gesoek. Neem julle dan in ag ter wille van julle gees en wees nie ontrou aan die vrou van jou jeug nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ö¬Õ¬ß¬à -- ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬Ó ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä? ¬ª ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ? ¬©¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú!
 Dan S?ledes g©ªr ingen, s? l©¡nge der er ?nd i ham. Hvorledes har det sig med ham? Han ©ªnsker Afkom for Gud. S? tag Vare p? eders ?nd, og ingen v©¡re trol©ªs imod sin Ungdomshustru!
 GerElb1871 Und hat nicht einer sie gemacht? und sein war der ?berrest des Geistes. Und was wollte (O. suchte) der eine? Er suchte einen Samen Gottes. So h?tet euch in eurem Geiste (O. um eures Geistes willen; so auch v 16,) und handle nicht treulos gegen das Weib deiner Jugend!
 GerElb1905 Und hat nicht einer sie gemacht? Und sein war der ?berrest des Geistes. Und was wollte der eine? Er suchte einen Samen Gottes. So h?tet euch in eurem Geiste, und handle nicht treulos gegen das Weib deiner Jugend!
 GerLut1545 Also tat der Einige nicht und war doch eines gro©¬en Geistes. Was tat aber der Einige? Er suchte den Samen von Gott (verhei©¬en). Darum so sehet euch vor vor eurem Geiste, und verachte keiner das Weib seiner Jugend!
 GerSch Und hat er sie nicht eins gemacht und geistesverwandt mit ihm? Und wonach soll das eine trachten? Nach g?ttlichem Samen! So h?tet euch denn in eurem Geiste, und niemand werde dem Weibe seiner Jugend untreu!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥í¥á; ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ï¥ö¥ç¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?. ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á; ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥è¥å¥é¥ï¥í. ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥ç ¥õ¥å¥ñ¥ç¥ó¥á¥é ¥ì¥ç¥ä¥å¥é? ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And did he not make one, although he had the residue of the Spirit? And why one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
 AKJV And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And why one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
 ASV (1) And did he not make one, although he had the residue of the Spirit? And wherefore one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth. (1) Or And not one hath done so who had a residue of the spirit. Or what? is there one that seeketh a godly seed? )
 BBE ...So give thought to your spirit, and let no one be false to the wife of his early years.
 DRC Did not one make her, and she is the residue of his spirit? And what doth one seek, but the seed of God? Keep then your spirit, and despise not the wife of thy youth.
 Darby And did not one make them ? and the remnant of the Spirit was his. And wherefore the one? He sought a seed of God. Take heed then to your spirit, and let none deal unfaithfully against the wife of his youth,
 ESV (Matt. 19:4, 5; See Gen. 2:24) Did he not make them one, with a portion of the Spirit in their union? (Hebrew in it) And what was the one God (Hebrew the one) seeking? (Or And not one has done this who has a portion of the Spirit. And what was that one seeking?) ([Ezra 9:2]) Godly offspring. So guard yourselves (Or So take care; also verse 16) in your spirit, and let none of you ([See ver. 10 above]) be faithless to the wife of your youth.
 Geneva1599 And did not hee make one? yet had hee abundance of spirit: and wherefore one? because he sought a godly seede: therefore keepe your selues in your spirit, and let none trespasse against the wife of his youth.
 GodsWord Didn't [God] make you one? Your flesh and spirit belong to him. And what does the same [God] look for but godly descendants? So be careful not to be unfaithful to the wife of your youth.
 HNV Did he not make one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought a godly seed. Therefore take heed to yourspirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
 JPS And not one hath done so who had exuberance of spirit! For what seeketh the one? a seed given of God. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
 Jubilee2000 And did he not make one, having in himself abundance of [the] Spirit? And why one? That he might seek offspring of God. Therefore take heed to your spirit and let no one deal treacherously against the wife of his youth.
 LITV And has He not made you one? Yet the vestige of the Spirit is in him. And what of the one? He was seeking a seed of God. Then guard your spirit, and do not deal treacherously with the wife of your youth.
 MKJV And did He not make you one? Yet the vestige of the Spirit is in him. And what of the one? He was seeking a godly seed. Then guard your spirit, and do not act treacherously with the wife of your youth.
 RNKJV And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a seed of Elohim. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
 RWebster And did he not make one ? Yet had he the remnant of the spirit . And why one ? That he might seek a godly seed . Therefore take heed to your spirit , and let none deal treacherously against the wife of his youth . {residue: or, excellency} {godly...: Heb. seed of God} {treacherously: or, unfaithfully}
 Rotherham Now was it not, One, who made you who had, the residue of the spirit? What, then, of that One? He was seeking a godly seed. Therefore should ye take heed to your spirit, and, with the wife of thy youth, do not thou deal treacherously.
 UKJV And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
 WEB Did he not make one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought a godly seed. Therefore take heed to yourspirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
 Webster And did he not make one? Yet had he the residue of the spirit. And why one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
 YLT And He did not make one only , And He hath the remnant of the Spirit. And what is the one alone ! He is seeking a godly seed. And ye have been watchful over your spirit, And with the wife of thy youth, None doth deal treacherously.
 Esperanto Tion ne faris ecx seninfanulo, se en li restis spirito. Kion faris la seninfanulo? li petis de Dio idaron. Estu do singardaj en via spirito, kaj neniu agu perfide kontraux la edzino de sia juneco.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥ó¥é ¥á¥ë¥ë¥ï ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø