¼º°æÀåÀý |
¸»¶ó±â 1Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÄŹÀº ´õ·¯¿öÁ³°í ±× À§¿¡ ÀÖ´Â °úÀÏ °ð ¸ÔÀ» °ÍÀº °æ¸êÈ÷ ¿©±æ °ÍÀ̶ó ÇÏ¿© ³» À̸§À» ´õ·´È÷´Âµµ´Ù |
KJV |
But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. |
NIV |
"But you profane it by saying of the Lord's table, 'It is defiled,' and of its food, 'It is contemptible.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â 'ÁÖ²² Â÷·Á ¿Ã¸®´Â Á¬»ó, ´õ·¯¿ì¸é ¾î¶°³Ä ? ¾Æ¹« À½½ÄÀ̳ª Â÷·Á µå·ÈÀ¸¸é µÆÁö' Çϸé¼, ³ªÀÇ À̸§À» ¿åµÇ°Ô Çϰí ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â 'ÁÖ²² Â÷·Á ¿Ã¸®´Â Á¦»óÀÌ ´õ·¯¿ì¸é ¾î¶°³Ä. ¾Æ¹« À½½ÄÀ̳ª Â÷·Á µå·ÈÀ¸¸é µÆÁö.' ÇÏ¸é¼ ³ªÀÇ À̸§À» ¿åµÇ°Ô Çϰí ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Julle daarenteen ontheilig dit as julle s?: Die tafel van die HERE is verontreinig, en wat sy opbrings betref -- sy spys is veragtelik. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬´¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Û, ¬ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Û, ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ¬ß¬à. |
Dan |
Men I vanhelliger det ved at sige: "Herrens Bord er urent, og ussel Frugt er hans Mad." |
GerElb1871 |
Ihr aber entweihet ihn, indem ihr sprechet: Der Tisch des Herrn (Nach and. Les.: Der Tisch Jehovas) ist verunreinigt, und sein Einkommen, seine Speise ist ver?chtlich. |
GerElb1905 |
Ihr aber entweihet ihn, indem ihr sprechet: Der Tisch des Herrn (Nach and. Les.: Der Tisch Jehovas) ist verunreinigt, und sein Einkommen, seine Speise ist ver?chtlich. |
GerLut1545 |
Ihr aber entheiliget ihn, damit da©¬ ihr saget: Des HERRN Tisch ist unheilig, und sein Opfer ist verachtet samt seiner Speise. |
GerSch |
Ihr aber entheiligt ihn damit, da©¬ ihr sagt: ?Der Tisch des Herrn darf verunreinigt werden, und die Speise, die von ihm kommt, ist geringzusch?tzen!? |
UMGreek |
¥Ò¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ç ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ì¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥è¥å¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ó¥ï ¥õ¥á¥ã¥ç¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥á¥î¥é¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ó¥ï¥í. |
ACV |
But ye profane it, in that ye say, The table of LORD is polluted. And the fruit of it, even its food, is contemptible. |
AKJV |
But you have profaned it, in that you say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. |
ASV |
But ye profane it, in that ye say, The table of Jehovah is polluted, and the fruit thereof, even its food, is contemptible. |
BBE |
But you make it unholy by saying, The Lord's table has become unclean, and his food is of no value. |
DRC |
And you have profaned it in that you say: The table of the Lord is defiled: and that which is laid thereupon is contemptible with the fire that devoureth it. |
Darby |
But ye profane it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, his food, is contemptible. |
ESV |
But you profane it when you say that ([ver. 7]) the Lord's table is polluted, and its fruit, that is, its food may be despised. |
Geneva1599 |
But ye haue polluted it, in that ye say, The table of the Lord is polluted and the fruit thereof, euen his meat is not to be regarded. |
GodsWord |
"But you dishonor it when you say that the Lord's table may be contaminated and that its food may be despised. |
HNV |
¡°But you profane it, in that you say, ¡®The LORD¡¯s table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.¡¯ |
JPS |
But ye profane it, in that ye say: 'The table of the LORD is polluted, and the fruit thereof, even the food thereof, is contemptible.' |
Jubilee2000 |
And ye have profaned it when ye say, We die of hunger at the service of the LORD and when ye speak that his food is contemptible. |
LITV |
But you are profaning it when you say, The table of the Lord, it is polluted; and its fruit, His food is despicable. |
MKJV |
But you are profaning it when you say, The table of the LORD, it is polluted; and its fruit, His food, is to be despised. |
RNKJV |
But ye have profaned it, in that ye say, The table of ???? is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. |
RWebster |
But ye have profaned it, in that ye say , The table of the LORD is polluted ; and the fruit of it, even his food , is contemptible . |
Rotherham |
But ye are profaning me,? in that ye say, As for the table of the Lord, polluted it is, and, as for his produce, contemptible is his food. |
UKJV |
But all of you have profaned it, in that all of you say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his food, is contemptible. |
WEB |
¡°But you profane it, in that you say, ¡®Yahweh¡¯s table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.¡¯ |
Webster |
But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD [is] polluted; and the fruit of it, [even] his provision, is contemptible. |
YLT |
And ye are polluting it in your saying, `The table of Jehovah--it is polluted, As to its fruit--despicable is its food.' |
Esperanto |
Sed vi malhonoras gxin per tio, ke vi diras:La tablo de la Eternulo estas malsankta, kaj la mangxajxo sur gxi estas senvalora. |
LXX(o) |
¥ô¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ï¥ô¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ò¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥è¥å¥ì¥å¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |