¼º°æÀåÀý |
¸»¶ó±â 1Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë¶ó ÇØ ¶ß´Â °÷¿¡¼ºÎÅÍ ÇØ Áö´Â °÷±îÁöÀÇ ÀÌ¹æ ¹ÎÁ· Áß¿¡¼ ³» À̸§ÀÌ Å©°Ô µÉ °ÍÀÌ¶ó °¢Ã³¿¡¼ ³» À̸§À» À§ÇÏ¿© ºÐÇâÇÏ¸ç ±ú²ýÇÑ Á¦¹°À» µå¸®¸®´Ï ÀÌ´Â ³» À̸§ÀÌ ÀÌ¹æ ¹ÎÁ· Áß¿¡¼ Å©°Ô µÉ °ÍÀÓÀ̴϶ó |
KJV |
For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts. |
NIV |
My name will be great among the nations, from the rising to the setting of the sun. In every place incense and pure offerings will be brought to my name, because my name will be great among the nations," says the LORD Almighty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ À̸§Àº ÇØ¶ß´Â µ¥¼ ÇØÁö´Â µ¥±îÁö ¹µ ¹ÎÁ· »çÀÌ¿¡ Å©°Ô ¶³ÃÄ, »ç¶÷µéÀº ³» À̸§À» ºÎ¸£¸ç Çâ±â·Ó°Ô Á¦¹°À» »ì¶ó ¹ÙÄ¡°í ±ú²ýÇÑ °î½Ä ¿¹¹°À» ¹ÙÄ¡°í ÀÖ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³» À̸§Àº ¹µ ¹ÎÁ· »çÀÌ¿¡ Å©°Ô ¶³Ä¡°í ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ À̸§Àº ÇØ¶ß´Âµ¥¼ ÇØÁö´Âµ¥±îÁö ¿©·¯ ¹ÎÁ·»çÀÌ¿¡ Å©°Ô ¶³ÃÄ »ç¶÷µéÀº ³» À̸§À» ºÎ¸£¸ç Çâ±â·Ó°Ô Á¦¹°À» ºÒ»ì¶ó ¹ÙÄ¡°í ±ú²ýÇÑ °î½Ä·Ê¹°À» ¹ÙÄ¡°í ÀÖ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³» À̸§Àº ¿©·¯ ¹ÎÁ·»çÀÌ¿¡ Å©°Ô ¶³Ä¡°í ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Want van die opgang van die son tot sy ondergang toe is my Naam groot onder die heidene; en in elke plek word tot eer van my Naam reukwerk gebring en 'n rein offer; want my Naam is groot onder die heidene, s? die HERE van die le?rskare. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ö¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú, ¬Ú ¬ä¬à ¬é¬Ú¬ã¬ä ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Thi fra Stedet, hvor Solen st?r op, til Stedet, hvor den g?r ned, er mit Navn stort iblandt Folkene, og alle Vegne bringes der mit Navn R©ªgoffer og rene Offergaver; thi mit Navn er stort iblandt Folkene, siger H©¡rskarers HERRE. |
GerElb1871 |
Denn vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang wird mein Name gro©¬ sein unter den Nationen; und an jedem Orte wird ger?uchert, dargebracht werden meinem Namen, und zwar reine Opfergaben. Denn mein Name wird gro©¬ sein unter den Nationen, spricht Jehova der Heerscharen. |
GerElb1905 |
Denn vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang wird mein Name gro©¬ sein unter den Nationen; und an jedem Orte wird ger?uchert, dargebracht werden meinem Namen, und zwar reine Opfergaben. Denn mein Name wird gro©¬ sein unter den Nationen, spricht Jehova der Heerscharen. |
GerLut1545 |
Aber vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang soll mein Name herrlich werden unter den Heiden, und an allen Orten soll meinem Namen ger?uchert und ein rein Speisopfer geopfert werden; denn mein Name soll herrlich werden unter den Heiden, spricht der HERR Zebaoth. |
GerSch |
Denn vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang ist mein Name gro©¬ unter den Heiden, und allenthalben werden meinem Namen R?ucherwerk und reine Opfergabe dargebracht; denn gro©¬ ist mein Name unter den Heiden, spricht der HERR der Heerscharen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í. |
ACV |
For from the rising of the sun even to the going down of the same, my name is great among the Gentiles. And in every place incense is offered to my name, and a pure offering. For my name is great among the Gentiles, says LORD of hosts. |
AKJV |
For from the rising of the sun even to the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered to my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, said the LORD of hosts. |
ASV |
For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name (1) shall be great among the Gentiles; and in every place (2) incense (1) shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name (1) shall be great among the Gentiles, saith Jehovah of hosts. (1) Or is 2) Or incense and a pure oblation are offered ) |
BBE |
For, from the coming up of the sun till its going down, my name is great among the Gentiles; and in every place the smell of burning flesh is offered to my name, and a clean offering: for my name is great among the Gentiles, says the Lord of armies. |
DRC |
For from the rising of the sun even to the going down, my name is great among the Gentiles, and in every place there is sacrifice, and there is offered to my name a clean oblation: for my name is great among the Gentiles, saith the Lord of hosts. |
Darby |
For from the rising of the sun even unto its setting my name shall be great among the nations; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure oblation: for my name shall be great among the nations, saith Jehovah of hosts. |
ESV |
For from the rising of the sun to its setting my name ([Isa. 2:2; 56:7; 60:3; 66:19]) will be (Or is (three times in verse 11; also verse 14)) great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering. For my name ([Isa. 2:2; 56:7; 60:3; 66:19]) will be great among the nations, says the Lord of hosts. |
Geneva1599 |
For from the rising of the sunne vnto the going downe of the same, my Name is great among the Gentiles, and in euery place incense shalbe offred vnto my Name, and a pure offering: for my Name is great among the heathen, sayeth the Lord of hostes. |
GodsWord |
"From the nations where the sun rises to the nations where the sun sets, my name will be great. Incense and pure offerings will be offered everywhere in my name, because my name will be great among the nations," says the LORD of Armies. |
HNV |
For from the rising of the sun even to the going down of the same, my name is great among the nations, and in every place incensewill be offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the nations,¡± says the LORD of Hosts. |
JPS |
For from the rising of the sun even unto the going down of the same My name is great among the nations; and in every place offerings are presented unto My name, even pure oblations; for My name is great among the nations, saith the LORD of hosts. |
Jubilee2000 |
For from the rising of the sun even unto the going down of the same, my name is great among the Gentiles; and in every place incense is offered unto my name, and a clean offering; for my name [is] great among the Gentiles, said the LORD of the hosts. |
LITV |
For from the east to the west, My name shall be great among the nations, and everywhere incense shall be offered to My name; and a pure food offering; for My name shall be great among the nations, says Jehovah of hosts. |
MKJV |
For from the rising of the sun even to its going in, My name shall be great among the nations; and everywhere incense shall be offered to My name, and a pure food offering. For My name shall be great among the nations, says the LORD of hosts. |
RNKJV |
For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith ???? of hosts. |
RWebster |
For from the rising of the sun even to the setting of the same my name shall be great among the Gentiles ; and in every place incense shall be offered to my name , and a pure offering : for my name shall be great among the heathen , saith the LORD of hosts . |
Rotherham |
For, from the rising of the sun, even unto the going in thereof, great is my Name among the nations, and, in every place, incense, is offered to my Name, and a pure present,?for great is my Name among the nations, saith Yahweh of hosts. |
UKJV |
For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, says the LORD of hosts. |
WEB |
For from the rising of the sun even to the going down of the same, my name is great among the nations, and in every place incensewill be offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the nations,¡± says Yahweh of Armies. |
Webster |
For from the rising of the sun even to the setting of the same, my name [shall be] great among the Gentiles; and in every place incense [shall be] offered to my name, and a pure offering: for my name [shall be] great among the heathen, saith the LORD of hosts. |
YLT |
For, from the rising of the sun to its going in, Great is My name among nations, And in every place perfume is brought nigh to My name, and a pure present, For great is My name among nations, Said Jehovah of Hosts. |
Esperanto |
CXar de la sunlevigxejo gxis la sunsubirejo Mia nomo estos granda inter la nacioj, kaj sur cxiu loko oni incensos kaj alportos oferojn al Mia nomo, oferojn purajn; cxar granda estos Mia nomo inter la nacioj, diras la Eternulo Cebaot. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ |