Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 11Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀâÇô Á×À» ¾ç ¶¼¸¦ ¸ÔÀ̶ó
 KJV Thus saith the Lord my God; Feed the flock of the slaughter;
 NIV This is what the LORD my God says: "Pasture the flock marked for slaughter.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ ¾ç¶¼´Â Àâ¾Æ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ï, »ìÂî¿ö¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ ¾ç¶¼´Â Àâ¾Æ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ï »ìÁö¿ö¶ó.
 Afr1953 So s? die HERE my God: Wees herder van die slagskape --
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬±¬Ñ¬ã¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬â¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬Ö,
 Dan S?ledes sagde HERREN min Gud: R©ªgt Slagtef?rene,
 GerElb1871 Also sprach Jehova, mein Gott: Weide die Herde des W?rgens,
 GerElb1905 Also sprach Jehova, mein Gott: Weide die Herde des W?rgens,
 GerLut1545 So spricht der HERR, mein Gott: H?te der Schlachtschafe!
 GerSch Also sprach der HERR, mein Gott: Weide die Schlachtschafe!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥Ð¥ï¥é¥ì¥á¥é¥í¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç?,
 ACV Thus said LORD my God: Feed the flock of slaughter,
 AKJV Thus said the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
 ASV Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;
 BBE This is what the Lord my God has said: Take care of the flock of death;
 DRC Thus saith the Lord my God: Feed the flock of the slaughter,
 Darby Thus saith Jehovah my God: Feed the flock of slaughter,
 ESV Thus said the Lord my God: ([ver. 7]) Become shepherd of the flock doomed to slaughter.
 Geneva1599 Thus sayeth the Lord my God, Feede the sheepe of the slaughter.
 GodsWord This is what the LORD my God says: Take care of the sheep that are about to be slaughtered.
 HNV Thus says the LORD my God: ¡°Feed the flock of slaughter.
 JPS Thus said the LORD my God: 'Feed the flock of slaughter;
 Jubilee2000 Thus hath the LORD my God said, Feed the flock of the slaughter,
 LITV For so says Jehovah my God: Feed the flock of the slaughter.
 MKJV For so says the LORD my God: Feed the flock of the slaughter,
 RNKJV Thus saith ???? my Elohim; Feed the flock of the slaughter;
 RWebster Thus saith the LORD my God ; Feed the flock of the slaughter ;
 Rotherham Thus, saith Yahweh my God,?Tend thou the flock doomed to slaughter:
 UKJV Thus says the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
 WEB Thus says Yahweh my God: ¡°Feed the flock of slaughter.
 Webster Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
 YLT Thus said Jehovah my God: `Feed the flock of the slaughter,
 Esperanto Tiele diras la Eternulo, mia Dio:Pasxtu la bucxotajn sxafojn,
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505769
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø