Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 11Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹¹Ù³í¾Æ ³× ¹®À» ¿­°í ºÒÀÌ ³× ¹éÇâ¸ñÀ» »ç¸£°Ô Ç϶ó
 KJV Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
 NIV Open your doors, O Lebanon, so that fire may devour your cedars!
 °øµ¿¹ø¿ª ·¹¹Ù³í¾Æ, ¼º¹®À» ¿­¾î¶ó. ³× ¼Û¹éÀ» ºÒ»ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ·¹¹Ù³í¾Æ. ¼º¹®À» ¿­¾î¶ó. ³× ¼Û¹éÀ» ºÒ»ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó.
 Afr1953 Open jou deure, o L¢®banon, sodat vuur jou sederbome verteer!
 BulVeren ¬°¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬­¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú!
 Dan Libanon, luk D©ªrerne op, s? Ild kan fort©¡re dine Cedre!
 GerElb1871 Tue auf, Libanon, deine Tore, und Feuer verzehre deine Cedern!
 GerElb1905 Tue auf, Libanon, deine Tore, und Feuer verzehre deine Zedern!
 GerLut1545 Tue deine T?r auf, Libanon, da©¬ das Feuer deine Zedern verzehre!
 GerSch Libanon, ?ffne deine T?ren, da©¬ das Feuer deine Zedern fresse!
 UMGreek ¥Á¥í¥ï¥é¥î¥ï¥í, ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥å, ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ç ¥ð¥ô¥ñ ¥ó¥á? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
 AKJV Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars.
 ASV Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
 BBE Let your doors be open, O Lebanon, so that fire may be burning among your cedars.
 DRC Open thy gates, 0 Libanus, and let fire devour thy cedars.
 Darby Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
 ESV The Flock Doomed to SlaughterOpen your doors, ([Isa. 2:12, 13]) O Lebanon,that the fire may devour your cedars!
 Geneva1599 Open thy doores, O Lebanon, and the fire shall deuoure thy cedars.
 GodsWord Open your doors, Lebanon, so that fire will be able to burn down your cedars.
 HNV Open your doors, Lebanon,that the fire may devour your cedars.
 JPS Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
 Jubilee2000 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
 LITV Open your doors, O Lebanon, so that the fire may devour your cedars.
 MKJV Open your doors, O Lebanon, so that the fire may devour your cedars.
 RNKJV Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
 RWebster Open thy doors , O Lebanon , that the fire may devour thy cedars .
 Rotherham Open, O Lebanon, thy doors,?that a fire, may devour, thy cedar,
 UKJV Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars.
 WEB Open your doors, Lebanon,that the fire may devour your cedars.
 Webster Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
 YLT Open, O Lebanon, thy doors, And fire doth devour among thy cedars.
 Esperanto Malfermu, ho Lebanon, viajn pordojn, ke la fajro ekstermu viajn cedrojn.
 LXX(o) ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥î¥ï¥í ¥ï ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥ó¥á? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø