¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 11Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
·¹¹Ù³í¾Æ ³× ¹®À» ¿°í ºÒÀÌ ³× ¹éÇâ¸ñÀ» »ç¸£°Ô Ç϶ó |
KJV |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. |
NIV |
Open your doors, O Lebanon, so that fire may devour your cedars! |
°øµ¿¹ø¿ª |
·¹¹Ù³í¾Æ, ¼º¹®À» ¿¾î¶ó. ³× ¼Û¹éÀ» ºÒ»ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
·¹¹Ù³í¾Æ. ¼º¹®À» ¿¾î¶ó. ³× ¼Û¹éÀ» ºÒ»ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
Open jou deure, o L¢®banon, sodat vuur jou sederbome verteer! |
BulVeren |
¬°¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú! |
Dan |
Libanon, luk D©ªrerne op, s? Ild kan fort©¡re dine Cedre! |
GerElb1871 |
Tue auf, Libanon, deine Tore, und Feuer verzehre deine Cedern! |
GerElb1905 |
Tue auf, Libanon, deine Tore, und Feuer verzehre deine Zedern! |
GerLut1545 |
Tue deine T?r auf, Libanon, da©¬ das Feuer deine Zedern verzehre! |
GerSch |
Libanon, ?ffne deine T?ren, da©¬ das Feuer deine Zedern fresse! |
UMGreek |
¥Á¥í¥ï¥é¥î¥ï¥í, ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥å, ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ç ¥ð¥ô¥ñ ¥ó¥á? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. |
AKJV |
Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars. |
ASV |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. |
BBE |
Let your doors be open, O Lebanon, so that fire may be burning among your cedars. |
DRC |
Open thy gates, 0 Libanus, and let fire devour thy cedars. |
Darby |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. |
ESV |
The Flock Doomed to SlaughterOpen your doors, ([Isa. 2:12, 13]) O Lebanon,that the fire may devour your cedars! |
Geneva1599 |
Open thy doores, O Lebanon, and the fire shall deuoure thy cedars. |
GodsWord |
Open your doors, Lebanon, so that fire will be able to burn down your cedars. |
HNV |
Open your doors, Lebanon,that the fire may devour your cedars. |
JPS |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. |
Jubilee2000 |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. |
LITV |
Open your doors, O Lebanon, so that the fire may devour your cedars. |
MKJV |
Open your doors, O Lebanon, so that the fire may devour your cedars. |
RNKJV |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. |
RWebster |
Open thy doors , O Lebanon , that the fire may devour thy cedars . |
Rotherham |
Open, O Lebanon, thy doors,?that a fire, may devour, thy cedar, |
UKJV |
Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars. |
WEB |
Open your doors, Lebanon,that the fire may devour your cedars. |
Webster |
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. |
YLT |
Open, O Lebanon, thy doors, And fire doth devour among thy cedars. |
Esperanto |
Malfermu, ho Lebanon, viajn pordojn, ke la fajro ekstermu viajn cedrojn. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥î¥ï¥í ¥ï ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥ó¥á? ¥ê¥å¥ä¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô |