Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 10Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µé·Î ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇÁöÇÏ¿© °ß°íÇÏ°Ô Çϸ®´Ï ±×µéÀÌ ³» À̸§À¸·Î ÇàÇϸ®¶ó ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
 KJV And I will strengthen them in the Lord; and they shall walk up and down in his name, saith the Lord.
 NIV I will strengthen them in the LORD and in his name they will walk," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ª ¾ßÈѸ¦ ¹Ï°í ÈûÀ» ¾ò¾î ±× À̸§À» Âù¾çÇϸ®¶ó. ¾ßÈѰ¡ À̸£´Â ¸»ÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ¹Ï°í ÈûÀ» ¾ò¾î ±× À̸§À» Âù¾çÇϸ®¶ó. ¿©È£¿Í°¡ À̸£´Â ¸»ÀÌ´Ù."
 Afr1953 En Ek sal hulle sterk maak in die HERE, en hulle sal in sy Naam wandel, spreek die HERE.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Jeg g©ªr dem st©¡rke i HERREN, de vandrer i hans Navn, s? lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Und ich werde sie stark machen in Jehova, und in seinem Namen werden sie wandeln, spricht Jehova.
 GerElb1905 Und ich werde sie stark machen in Jehova, und in seinem Namen werden sie wandeln, spricht Jehova.
 GerLut1545 Ich will sie st?rken in dem HERRN, da©¬ sie sollen wandeln in seinem Namen, spricht der HERR.
 GerSch Und ich will sie stark machen in dem HERRN, und sie werden wandeln in seinem Namen, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And I will strengthen them in LORD, and they shall walk up and down in his name, says LORD.
 AKJV And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, said the LORD.
 ASV And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk up and down in his name, saith Jehovah.
 BBE And their strength will be in the Lord; and their pride will be in his name, says the Lord.
 DRC I will strengthen them in the Lord, and they shall walk in his name, saith the Lord.
 Darby And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk in his name, saith Jehovah.
 ESV ([ver. 6]) I will make them strong in the Lord,and (Mic. 4:5) they shall walk in his name,declares the Lord.
 Geneva1599 And I will strengthen them in the Lord, and they shall walke in his Name, sayth the Lord.
 GodsWord "I will strengthen them in the LORD. They will live in his name," declares the LORD.
 HNV I will strengthen them in the LORD;and they will walk up and down in his name,¡± says the LORD.
 JPS And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in His name, saith the LORD.
 Jubilee2000 And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.:
 LITV And I will make them strong in Jehovah, and they shall walk up and down in His name, says Jehovah.
 MKJV And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in His name, says the LORD.
 RNKJV And I will strengthen them in ????; and they shall walk up and down in his name, saith ????.
 RWebster And I will strengthen them in the LORD ; and they shall walk up and down in his name , saith the LORD .
 Rotherham And I will make them mighty in Yahweh, and, in his name, shall they march to and fro,?Declareth Yahweh.
 UKJV And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, says the LORD.
 WEB I will strengthen them in Yahweh;and they will walk up and down in his name,¡± says Yahweh.
 Webster And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.
 YLT And I have made them mighty in Jehovah, And in His name they walk up and down, An affirmation of Jehovah!
 Esperanto Mi faros ilin forteguloj per la Eternulo, kaj en Lia nomo ili irados, diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥å¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø