Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 9Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ÇüÅëÇÔ°ú ±×ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀÌ ¾îÂî ±×¸® Å«Áö °î½ÄÀº û³âÀ», »õ Æ÷µµÁִ ó³à¸¦ °­°ÇÇÏ°Ô Çϸ®¶ó
 KJV For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
 NIV How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ó¸¶³ª º¹µÇ°í ¸ÚÁø ¹é¼ºÀΰ¡ ! ÀþÀºÀ̵éÀº ¾ç²¯ ¸Ô¾î ưưÇϰí ó³àµéÀÇ ¸öÀº ÇÞÆ÷µµÁÖ·Î ÇǾ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾ó¸¶³ª º¹µÇ°í ¸ÚÁø ¹é¼ºÀΰ¡. ÀþÀºÀ̵éÀº ·®²¯ ưưÇϰí ó³àµéÀÇ ¸öÀº ÇÞÆ÷µµÁÖ·Î ÇÇ¿©³ª¸®¶ó.
 Afr1953 Want hoe groot is hulle voortreflikheid, en hoe groot hulle skoonheid! Die koring laat jongmanne en die mos jongedogters groei.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å! ¬¨¬Ú¬ä¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ð¬ß¬à¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬è¬ì¬æ¬ä¬ñ¬ä, ¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬à ? ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Hvor det er dejligt, hvor sk©ªnt! Thi Korn giver blomstrende Ungersvende, Most giver blomstrende M©ªer.
 GerElb1871 Denn wie gro©¬ ist seine Anmut (O. Vortrefflichkeit,) und wie gro©¬ seine Sch?nheit! Das Korn wird J?nglinge und der Most Jungfrauen wachsen lassen.
 GerElb1905 Denn wie gro©¬ ist seine Anmut, und wie gro©¬ seine Sch?nheit! Das Korn wird J?nglinge und der Most Jungfrauen wachsen lassen.
 GerLut1545 Denn was haben sie Gutes vor andern und was haben sie Sch?nes vor andern? Korn, das J?nglinge, und Most, der Jungfrauen zeuget.
 GerSch Denn wie vortrefflich und wie sch?n ist es! Korn gibt's, das J?nglinge, und Most, der Jungfrauen gedeihen l?©¬t!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ò¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ò¥ç ¥ç ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥ô¥è¥ô¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ã¥ë¥å¥ô¥ê¥ï? ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥ô?.
 ACV For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.
 AKJV For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
 ASV For how great is (1) his (2) goodness, and how great is (1) his beauty! grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins. (1) Or their 2) Or prosperity )
 BBE For how good it is and how beautiful! grain will make the young men strong and new wine the virgins.
 DRC For what is the good thing of him, and what is his beautiful thing, but the corn of the elect, and wine springing forth virgins?
 Darby For how great is his goodness, and how great is his beauty! Corn shall make the young men flourish, and new wine the maidens.
 ESV ([Isa. 62:3, 4]) For how great is his goodness, and how great his beauty! ([Isa. 62:8, 9; Jer. 31:12]) Grain shall make the young men flourish,and new wine the young women.
 Geneva1599 For howe great is his goodnesse! and howe great is his beautie! corne shall make the yong men cherefull, and newe wine the maides.
 GodsWord They will be beautiful and lovely. Young men will prosper on grain, and young women will prosper on new wine.
 HNV For how great is his goodness,and how great is his beauty!Grain will make the young men flourish,and new wine the virgins.
 JPS For how great is their goodness, and how great is their beauty! Corn shall make the young men flourish, and new wine the maids.
 Jubilee2000 For how great [is] his goodness, and how great [is] his beauty! The wheat shall make the young men cheerful, and the wine the maids.:
 LITV For how great is its goodness, and how great its beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.
 MKJV For how great is its goodness and how great its beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.
 RNKJV For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
 RWebster For how great is his goodness , and how great is his beauty ! Grain shall make the young men cheerful , and new wine the maids . {cheerful: or, grow, or, speak}
 Rotherham For how excellent it is! Yea how beautiful! Corn, shall make the young men flourish, and new wine the maidens.
 UKJV For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
 WEB For how great is his goodness,and how great is his beauty!Grain will make the young men flourish,and new wine the virgins.
 Webster For how great [is] his goodness, and how great [is] his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
 YLT For what His goodness! and what His beauty! Corn the young men, And new wine the virgins--make fruitful!
 Esperanto CXar kiel granda estas Lia boneco, kaj kiel granda estas Lia beleco! Pano vigligos la junulojn, kaj mosto la junulinojn.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥é ¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï? ¥å¥ô¥ø¥ä¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø