¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 10Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º½ºñ°¡ ¿Ã ¶§¿¡ ¿©È£¿Í °ð ±¸¸§À» ÀÏ°Ô ÇϽô ¿©È£¿Í²² ºñ¸¦ ±¸ÇÏ¶ó ¹«¸®¿¡°Ô ¼Ò³«ºñ¸¦ ³»·Á¼ ¹çÀÇ Ã¤¼Ò¸¦ °¢ »ç¶÷¿¡°Ô Áֽø®¶ó |
KJV |
Ask ye of the Lord rain in the time of the latter rain; so the Lord shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. |
NIV |
Ask the LORD for rain in the springtime; it is the LORD who makes the storm clouds. He gives showers of rain to men, and plants of the field to everyone. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º½ºñ¸¦ Á¦¶§¿¡ ³»·Á ´Þ¶ó°í ¾ßÈѲ² ºô¾î¶ó. ¾ßÈѲ²¼´Â ¸Ô±¸¸§À» ¸ô¾Æ´Ù°¡ Å« ºñ¸¦ »Ñ¸®½Ã¾î µé¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ¸ÔÀ» °î½Ä°ú Ǫ¼º±Í¸¦ ³»½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º½ºñ¸¦ Á¦ ¶§¿¡ ³»·Á´Þ¶ó°í ¿©È£¿Í²² ºô¾î¶ó. ¿©È£¿Í²²¼´Â ¸Ô±¸¸§À» ¸ô¾Æ´Ù°¡ Å« ºñ¸¦ »Ñ¸®½Ã¿© µé¿¡ »ç¶÷µéÀÌ ¸ÔÀ» °î½Ä°ú Ǫ¼º±Í¸¦ ³»½Å´Ù. |
Afr1953 |
Bid tot die HERE om re?n in die tyd van die laat re?ns; die HERE maak die weerligte, en Hy sal aan hulle 'n stortre?n gee, plante op die veld aan iedereen. |
BulVeren |
¬ª¬ã¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ ¬á¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ã¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ? ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
HERREN skal I bede om Regn ved Tidlig- og Sildigregnstide; HERREN skaber Uvejr; Regnskyl giver han dem, hver Mand Urter p? Marken. |
GerElb1871 |
Erbittet von Jehova Regen zur Zeit des Sp?tregens; Jehova schafft die Wetterstrahlen, und er wird euch (Eig. ihnen d. h. jedem Bittenden) Regeng?sse geben, Kraut auf dem Felde einem jeden. |
GerElb1905 |
Erbittet von Jehova Regen zur Zeit des Sp?tregens; Jehova schafft die Wetterstrahlen, und er wird euch Regeng?sse geben, Kraut auf dem Felde einem jeden. |
GerLut1545 |
So bittet nun vom HERRN Sp?tregen, so wird der HERR Gew?lke machen und euch Regen genug geben zu allem Gew?chs auf dem Felde. |
GerSch |
Erbittet vom HERRN Regen zur Zeit des Sp?tregens! Der HERR macht Blitze und wird euch Regeng?sse geben f?r jedes Gew?chs auf dem Felde! |
UMGreek |
¥Æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ô¥å¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ó¥ç? ¥ï¥÷¥é¥ì¥ï¥ô ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ñ¥ï¥ö¥á? ¥ï¥ì¥â¥ñ¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥â¥ï¥ó¥á¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø. |
ACV |
Ask ye of LORD rain in the time of the latter rain, even of LORD who makes lightnings, and he will give them showers of rain, to everyone grass in the field. |
AKJV |
Ask you of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. |
ASV |
Ask ye of Jehovah rain in the time of the latter rain, even of Jehovah that maketh lightnings; and he will give them showers of rain, to every one grass in the field. |
BBE |
Make your request to the Lord for rain in the time of the spring rains, even to the Lord who makes the thunder-flames; and he will give them showers of rain, to every man grass in the field. |
DRC |
Ask ye of the Lord rain in the latter season, and the Lord will make snows, and will give them showers of rain, to every one grass in the field. |
Darby |
Ask of Jehovah rain in the time of the latter rain; Jehovah will make lightnings, and he will give them showers of rain, to every one grass in the field. |
ESV |
The Restoration for Judah and IsraelAsk rain (Jer. 14:22) from the Lordin the season of (See Deut. 11:14) the spring rain,from the Lord (Ps. 135:7) who makes the storm clouds,and (Ezek. 34:26) he will give them showers of rain,to everyone the vegetation in the field. |
Geneva1599 |
Aske you of the Lord raine in the time of the latter raine: so shall the Lord make white cloudes, and giue you showers of raine, and to euery one grasse in the field. |
GodsWord |
Ask the LORD for rain in the springtime. The LORD makes thunderstorms. He gives everyone rain showers for the plants in the field. |
HNV |
Ask of the LORD rain in the spring time,The LORD who makes storm clouds,and he gives rain showers to everyone for the plants in the field. |
JPS |
Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain, even of the LORD that maketh lightnings; and He will give them showers of rain, to every one grass in the field. |
Jubilee2000 |
Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain, [so] the LORD shall make lightnings and shall give you abundant rain and grass in the field to each one. |
LITV |
Ask rain from Jehovah in the time of the latter rain. Jehovah shall make storm clouds; and He gives them showers of rain, grass to everyone in the field. |
MKJV |
Ask rain from the LORD in the time of the latter rain. The LORD shall make storm clouds, and He gives them showers of rain, grass to everyone in the field. |
RNKJV |
Ask ye of ???? rain in the time of the latter rain; so ???? shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. |
RWebster |
Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain ; so the LORD shall make bright clouds , and give them showers of rain , to every one grass in the field . {bright...: or, lightnings} |
Rotherham |
Ask ye from Yahweh rain, in the time of the latter rain, Yahweh, who causeth flashes of lightning,?and, rain in abundant showers, giveth he unto them, to every man, herbage in the field; |
UKJV |
Ask all of you of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. |
WEB |
Ask of Yahweh rain in the spring time,Yahweh who makes storm clouds,and he gives rain showers to everyone for the plants in the field. |
Webster |
Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; [so] the LORD will make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. |
YLT |
They asked of Jehovah rain in a time of latter rain, Jehovah is making lightnings, And rain in showers He doth give to them. To each--the herb in the field. |
Esperanto |
Petu de la Eternulo pluvon printempan; la Eternulo faros fulmojn, kaj donos abundan pluvon por cxiuj kreskajxoj sur la kampo. |
LXX(o) |
¥á¥é¥ó¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ô¥å¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è ¥ø¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥é¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥é¥ì¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥õ¥á¥í¥ó¥á¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ô¥å¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ì¥å¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ø ¥â¥ï¥ó¥á¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø |