Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 8Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ±× ³¯¿¡´Â ¸»ÀÌ ´Ù¸¥ ÀÌ¹æ ¹é¼º ¿­ ¸íÀÌ À¯´Ù »ç¶÷ ÇϳªÀÇ ¿ÊÀÚ¶ôÀ» ÀâÀ» °ÍÀ̶ó °ð Àâ°í ¸»Çϱ⸦ Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇϽÉÀ» µé¾ú³ª´Ï ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °¡·Á Çϳë¶ó Çϸ®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV Thus saith the Lord of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.
 NIV This is what the LORD Almighty says: "In those days ten men from all languages and nations will take firm hold of one Jew by the hem of his robe and say, 'Let us go with you, because we have heard that God is with you.'" An Oracle
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¾ÕÀ¸·Î´Â ¸»ÀÌ ´Ù¸¥ Á¾Á·ÀÇ ¿­ »ç¶÷ÀÌ À¯´Ù »ç¶÷ ÇϳªÀÇ ¿ÊÀÚ¶ôÀ» ºÙÀâ°í 'ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´ç½Åµé°ú ÇÔ²² °è½Å ÁÙ ¾Ð´Ï´Ù. ±×·¯´Ï, ¿ì¸®µµ ÇÔ²² µ¥·Á °¡ ÁֽʽÿÀ.' ÇÏ°í ºÎŹÇϸ®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¾ÕÀ¸·Î´Â ¸»ÀÌ ´Ù¸¥ Á¾Á·ÀÇ ¿­ »ç¶÷ÀÌ À¯´ë »ç¶÷ ÇϳªÀÇ ¿ÊÀÚ¶ôÀ» ºÙÀâ°í 'ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´ç½Åµé°ú ÇÔ²² °è½ÅÁÙ ¾Ð´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ¿ì¸®µµ ÇÔ²² µ¥·Á°¡ ÁֽʽÿÀ.'ÇÏ°í ºÎŹÇϸ®¶ó."
 Afr1953 So s? die HERE van die le?rskare: In die dae sal tien man uit al die tale van die nasies die slip van 'n Joodse man gryp en dit vashou en s?: Ons wil met julle saamgaan, want ons het gehoor dat God met julle is.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬£ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬ì¬Ø ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ß ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬ª¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Þ¬Ö, ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan S? siger H©¡rskarers HERRE: I hine Dage skal ti M©¡nd af alle Folks Tungem?l gribe fat i en J©ªdes Kappeflig og sige: "Vi vil g? med eder; thi vi har h©ªrt, at Gud er med eder."
 GerElb1871 So spricht Jehova der Heerscharen: In jenen Tagen, da werden zehn M?nner aus allerlei Sprachen der Nationen ergreifen, ja, ergreifen werden sie den Rockzipfel eines j?dischen Mannes und sagen: Wir wollen mit euch gehen, denn wir haben geh?rt, da©¬ Gott mit euch ist.
 GerElb1905 So spricht Jehova der Heerscharen: In jenen Tagen, da werden zehn M?nner aus allerlei Sprachen der Nationen ergreifen, ja, ergreifen werden sie den Rockzipfel eines j?dischen Mannes und sagen: Wir wollen mit euch gehen, dennwir haben geh?rt, da©¬ Gott mit euch ist.
 GerLut1545 So spricht der HERR Zebaoth: Zu der Zeit werden zehn M?nner aus allerlei Sprachen der Heiden einen j?dischen Mann bei dem Zipfel ergreifen und sagen: Wir wollen mit euch gehen; denn wir h?ren, da©¬ Gott mit euch ist.
 GerSch So spricht der HERR der Heerscharen: In jenen Tagen wird's geschehen, da©¬ zehn M?nner aus allen Sprachen der Nationen einen Juden beim Rockzipfel festhalten und zu ihm sagen werden: ?Wir wollen mit euch gehen, denn wir haben geh?rt, da©¬ Gott mit euch ist!?
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ò¥õ¥é¥ã¥ê¥ó¥á, ¥í¥á¥é, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ò¥õ¥é¥ã¥ê¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥á¥ò¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥å¥í¥ï? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥ì¥å ¥ò¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å ¥ò¥á?.
 ACV Thus says LORD of hosts: In those days, ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, they shall take hold of the skirt of him who is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you.
 AKJV Thus said the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.
 ASV Thus saith Jehovah of hosts: In those days it shall come to pass , that ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, they shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you.
 BBE This is what the Lord of armies has said: In those days, ten men from all the languages of the nations will put out their hands and take a grip of the skirt of him who is a Jew, saying, We will go with you, for it has come to our ears that God is with you.
 DRC Thus saith the Lord of hosts : In those days, wherein ten men of all languages of the Gentiles shall take hold, and shall hold fast the shirt of one that is a Jew, saying: We will go with you: for we have heard that God is with you.
 Darby Thus saith Jehovah of hosts: In those days shall ten men take hold, out of all languages of the nations, shall even take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you; for we have heard that God is with you.
 ESV Thus says the Lord of hosts: In those days (See Gen. 31:7) ten men ([Isa. 66:18; Rev. 5:9]) from the nations of every tongue shall take hold of the robe of a Jew, saying, Let us go with you, for ([1 Cor. 14:25]) we have heard that God is with you.
 Geneva1599 Thus sayth the Lord of hostes, In those dayes shall ten men take holde out of all languages of the nations, euen take holde of the skirt of him that is a Iewe, and say, We will go with you: for we haue heard that God is with you.
 GodsWord This is what the LORD of Armies says: In those days ten people from every language found among the nations will take hold of the clothes of a Jew. They will say, "Let us go with you because we have heard that God is with you."
 HNV Thus says the LORD of Hosts: ¡°In those days, ten men will take hold, out of all the languages of the nations, they will take holdof the skirt of him who is a Jew, saying, ¡®We will go with you, for we have heard that God is with you.¡¯¡±
 JPS Thus saith the LORD of hosts: In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, shall even take hold of the skirt of him that is a Jew, saying: We will go with you, for we have heard that God is with you.'
 Jubilee2000 Thus hath the LORD of the hosts said, In those days [it shall come to pass] that ten men of all the languages of the Gentiles shall take hold of the robe of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard [that] God [is] with you.:
 LITV So says Jehovah of hosts: In those days ten men out of all languages of the nations shall take hold, and will seize the skirt of a man, a Jew, saying, Let us go with you, for we have heard that God is with you.
 MKJV So says the LORD of hosts: In those days ten men, out of all languages of the nations, shall take hold, and will seize the skirt of a man, a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you.
 RNKJV Thus saith ???? of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that Elohim is with you.
 RWebster Thus saith the LORD of hosts ; In those days it shall come to pass , that ten men out of all languages of the nations , shall take hold , shall even take hold of the skirt of him that is a Jew , saying , We will go with you: for we have heard that God is with you.
 Rotherham Thus, saith Yahweh of hosts, In those days, it shall be that ten men out of all the tongues of the nations, shall take hold,?yea take hold of the skirt of every one that is a Jew, saying?We will go with you! For we have heard that , God, is with you.
 UKJV Thus says the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.
 WEB Thus says Yahweh of Armies: ¡°In those days, ten men will take hold, out of all the languages of the nations, they will take hold ofthe skirt of him who is a Jew, saying, ¡®We will go with you, for we have heard that God is with you.¡¯¡±
 Webster Thus saith the LORD of hosts: In those days [it shall come to pass], that ten men out of all languages of the nations, shall take hold, shall even take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard [that] God [is] with you.
 YLT Thus said Jehovah of Hosts: In those days take hold do ten men of all languages of the nations, Yea, they have taken hold on the skirt of a man, a Jew, saying: We go with you, for we heard God is with you!
 Esperanto Tiele diras la Eternulo Cebaot:En tiu tempo forte kaptos dek homoj el cxialingvaj nacioj la baskon de Judo, kaj diros:Ni iros kun vi, cxar ni auxdis, ke Dio estas kun vi.
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥â¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥á¥â¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥á¥ò¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ê¥ç¥ê¥ï¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø