Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 8Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¹Àº ¹é¼º°ú °­´ëÇÑ ³ª¶óµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Í¼­ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¸¦ ã°í ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ±¸Çϸ®¶ó
 KJV Yea, many people and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem, and to pray before the Lord.
 NIV And many peoples and powerful nations will come to Jerusalem to seek the LORD Almighty and to entreat him."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¹Àº ¹ÎÁ·°ú °­ÇÑ ³ª¶óµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѸ¦ ã¾Æ ¿Í ¾ßÈÑÀÇ ÀÚºñ¸¦ ºô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¹Àº ¹ÎÁ·°ú °­ÇÑ ³ª¶óµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¸¦ ã¾Æ¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÚºñ¸¦ ºô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 So sal dan baie volke en magtige nasies kom om die HERE van die le?rskare in Jerusalem te soek en die aangesig van die HERE om genade te smeek.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Og mange Folkeslag og talrige Folk skal komme og s©ªge H©¡rskarers HERRE i Jerusalem for at bede HERREN om N?de.
 GerElb1871 Und viele V?lker und m?chtige (O. zahlreiche) Nationen werden kommen, um Jehova der Heerscharen in Jerusalem zu suchen und Jehova anzuflehen.
 GerElb1905 Und viele V?lker und m?chtige Nationen werden kommen, um Jehova der Heerscharen in Jerusalem zu suchen und Jehova anzuflehen.
 GerLut1545 Also werden viel V?lker und die Heiden mit Haufen kommen, zu suchen den HERRN Zebaoth zu Jerusalem, zu bitten vor dem HERRN.
 GerSch Also werden gro©¬e V?lker und m?chtige Nationen kommen, den HERRN der Heerscharen zu Jerusalem zu suchen und den HERRN anzuflehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV Yea, many peoples and strong nations shall come to seek LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of LORD.
 AKJV Yes, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
 ASV Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah.
 BBE And great peoples and strong nations will come to give worship to the Lord of armies in Jerusalem and to make requests for grace from the Lord.
 DRC And many peoples, and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem, and to entreat the face of the Lord.
 Darby And many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to supplicate Jehovah.
 ESV ([See ver. 21 above]) Many peoples and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and ([See ver. 21 above]) to entreat the favor of the Lord.
 Geneva1599 Yea, great people and mightie nations shall come to seeke the Lord of hostes in Ierusalem, and to pray before the Lord.
 GodsWord Many people and powerful nations will come to seek the LORD of Armies in Jerusalem and to ask the LORD for a blessing.
 HNV Yes, many peoples and strong nations will come to seek the LORD of Hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of the LORD.¡±
 JPS Yea, many peoples and mighty nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favour of the LORD.
 Jubilee2000 And many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of the hosts in Jerusalem and to pray before the LORD.
 LITV And many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to seek the favor of the face of Jehovah.
 MKJV And many peoples and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem and to seek the favor of the face of the LORD.
 RNKJV Yea, many people and strong nations shall come to seek ???? of hosts in Jerusalem, and to pray before ????.
 RWebster And many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem , and to pray before the LORD . {to pray...: Heb. to intreat the face of}
 Rotherham So shall enter many peoples, and strong nations, to seek Yahweh of hosts in Jerusalem,?and to pacify the face of Yahweh.
 UKJV Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
 WEB Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Armies in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh.¡±
 Webster And many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.
 YLT Yea, come in have many peoples, and mighty nations, To seek Jehovah of Hosts in Jerusalem, And to appease the face of Jehovah.
 Esperanto Kaj venos multaj popoloj kaj potencaj nacioj, por sercxi la Eternulon Cebaot en Jerusalem kaj por pregxi antaux la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ë¥á¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥ê¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø