¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 8Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý °ð ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÏ·Á°í ±× Áö´ë¸¦ ½×´ø ³¯¿¡ ÀÖ¾ú´ø ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ÀÔÀÇ ¸»À» ÀÌ ³¯¿¡ µè´Â ³ÊÈñ´Â ¼ÕÀ» °ß°íÈ÷ ÇÒÁö¾î´Ù |
KJV |
Thus saith the Lord of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid, that the temple might be built. |
NIV |
This is what the LORD Almighty says: "You who now hear these words spoken by the prophets who were there when the foundation was laid for the house of the LORD Almighty, let your hands be strong so that the temple may be built. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì·Á°í ÁÖÃåµ¹À» ³õ´Â ÀÌ ³¯, ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ÀÔÀ¸·Î ÀÌ ¸»À» Á÷Á¢ µè´Â »ç¶÷µé¾Æ, ÈûÀ» ³»¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì·Á°í ÁÖÃßµ¹À» ³õ´Â ÀÌ ³¯, ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ÀÔÀ¸·Î ÀÌ ¸»À» Á÷Á¢ µè´Â »ç¶÷µé¾Æ. ÈûÀ» ³»¿©¶ó. |
Afr1953 |
So s? die HERE van die le?rskare: Laat julle hande sterk wees, julle wat in hierdie dae sulke woorde gehoor het uit die mond van die profete op die dag toe die fondament gel? is van die huis van die HERE van die le?rskare, die tempel, om gebou te word. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬µ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú. |
Dan |
S? siger H©¡rskarers HERRE: Fat Mod, I, som i denne Tid h©ªrer disse Ord af Profeternes Mund, fra den dag Grunden lagdes til H©¡rskarers HERREs Hus, Helligdommen, som skulde bygges. |
GerElb1871 |
So spricht Jehova der Heerscharen: St?rket eure H?nde, die ihr in diesen Tagen diese Worte aus dem Munde der Propheten h?ret, welche an dem Tage waren, da der Grund des Hauses Jehovas der Heerscharen, des Tempels, gelegt wurde, um ihn zu erbauen! |
GerElb1905 |
So spricht Jehova der Heerscharen: St?rket eure H?nde, die ihr in diesen Tagen diese Worte aus dem Munde der Propheten h?ret, welche an dem Tage waren, da der Grund des Hauses Jehovas der Heerscharen, des Tempels, gelegt wurde, um ihn zu erbauen! |
GerLut1545 |
So spricht der HERR Zebaoth: St?rket eure H?nde die ihr h?ret diese Worte zu dieser Zeit durch der Propheten Mund, des Tages, da der Grund gelegt ist an des HERRN Zebaoth Hause, da©¬ der Tempel gebauet w?rde. |
GerSch |
So spricht der HERR der Heerscharen: St?rket eure H?nde, ihr, die ihr in diesen Tagen diese Worte aus dem Munde der Propheten h?rt (am Tage, da das Haus des HERRN der Heerscharen gegr?ndet ward), da©¬ der Tempel gebaut werde! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥á?, ¥ò¥å¥é? ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥è¥ç ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥í¥á¥ï?. |
ACV |
Thus says LORD of hosts: Let your hands be strong, ye who hear in these days these words from the mouth of the prophets who were in the day that the foundation of the house of LORD of hosts was laid, even the temple, that it might be built. |
AKJV |
Thus said the LORD of hosts; Let your hands be strong, you that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. |
ASV |
Thus saith Jehovah of hosts: Let your hands be strong, ye that hear in these days these words from the mouth of the prophets that were in the day that the foundation of the house of Jehovah of hosts was laid, even the temple, that it might be built. |
BBE |
This is what the Lord of armies has said: Let your hands be strong, you who are now hearing these words from the mouths of the prophets, that is to say, in the days when the base of the house of the Lord of armies has been put in place for the building of the house, that is the Temple. |
DRC |
Thus saith the Lord of hosts: Let your hands be strengthened, you that hear in these days these words by the mouth of the prophets, in the day that the house of the Lord of hosts was founded, that the temple might be built. |
Darby |
Thus saith Jehovah of hosts: Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, that were in the day that the foundation of the house of Jehovah of hosts was laid, that the temple might be built. |
ESV |
Thus says the Lord of hosts: (2 Sam. 16:21; [Hag. 2:4]) Let your hands be strong, you who in these days have been hearing these words from the mouth of (ch. 7:3; Ezra 5:1, 2) the prophets who were present on (Hag. 2:18) the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid, that the temple might be built. |
Geneva1599 |
Thus sayth the Lord of hostes, Let your hands be strong, ye that heare in these dayes these words by the mouth of the Prophets, which were in the day, that the foundation of the House of the Lord of hostes was laide, that the Temple might be builded. |
GodsWord |
This is what the LORD of Armies says: Be strong so that the temple might be rebuilt, you people who are presently listening to the words from the mouths of the prophets who spoke when the foundation for the house of the LORD of Armies was laid. |
HNV |
Thus says the LORD of Hosts: ¡°Let your hands be strong, you who hear in these days these words from the mouth of the prophets whowere in the day that the foundation of the house of the LORD of Hosts was laid, even the temple, that it might be built. |
JPS |
Thus saith the LORD of hosts: Let your hands be strong, ye that hear in these days these words from the mouth of the prophets that were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, even the temple, that it might be built. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD of the hosts said, Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, from the day [that] the foundation of the house of the LORD of the hosts was laid, that the temple might be built. |
LITV |
So says Jehovah of hosts: Let your hands be strong, you who hear in these days these words by the mouth of the prophets, that in the day the house of Jehovah of hosts is laid, the temple is to be built. |
MKJV |
So says the LORD of hosts: Let your hands be strong, you who hear in these days these words by the mouth of the prophets, that in the day the house of the LORD of hosts is laid, the temple is to be built. |
RNKJV |
Thus saith ???? of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of ???? of hosts was laid, that the temple might be built. |
RWebster |
Thus saith the LORD of hosts ; Let your hands be strong , ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets , who were in the day when the foundation of the house of the LORD of hosts was laid , that the temple might be built . |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh of hosts, Let your hands be strong, ye who are hearing, in these days, these words,?from the mouth of the prophets who, on the day the house of Yahweh of hosts, was founded, foretold that, the temple, should be built:? |
UKJV |
Thus says the LORD of hosts; Let your hands be strong, all of you that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. |
WEB |
Thus says Yahweh of Armies: ¡°Let your hands be strong, you who hear in these days these words from the mouth of the prophetswho were in the day that the foundation of the house of Yahweh of Armies was laid, even the temple, that it might be built. |
Webster |
Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, who [were] in the day [when] the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. |
YLT |
Thus said Jehovah of Hosts: Let your hands be strong, Ye who are hearing in these days these words from the mouth of the prophets, That in the day the house of Jehovah of Hosts Hath been founded, the temple is to be built. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Fortigu viajn manojn, vi, kiuj auxdas en cxi tiuj tagoj cxi tiujn vortojn el la busxo de la profetoj, en la tago, kiam estas farata fondo por la konstruado de la domo de la Eternulo Cebaot, la templo. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥õ ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ó¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥í¥á¥ï? ¥á¥õ ¥ï¥ô ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ó¥á¥é |