¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 8Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó º¸¶ó, ³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ» ÇØ°¡ ¶ß´Â ¶¥°ú ÇØ°¡ Áö´Â ¶¥¿¡¼ºÎÅÍ ±¸¿øÇÏ¿© ³»°í |
KJV |
Thus saith the Lord of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; |
NIV |
This is what the LORD Almighty says: "I will save my people from the countries of the east and the west. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ÇØ¶ß´Â °÷°ú ÇØÁö´Â °÷¿¡¼ °ÇÁ® ³»¾î |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ÇØ¶ß´Â °÷¿¡¼ °ÇÁ®³»¿© |
Afr1953 |
So s? die HERE van die le?rskare: Kyk, Ek gaan my volk verlos uit die land van die ooste en uit die land van die weste |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ö¬Ó ¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö. |
Dan |
S? siger H©¡rskarers HERRE: Se, jeg frelser mit Folk fra ¨ªsterleden og Vesterleden |
GerElb1871 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich werde mein Volk retten aus dem Lande des Aufgangs und aus dem Lande des Untergangs der Sonne; |
GerElb1905 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Siehe, ich werde mein Volk retten aus dem Lande des Aufgangs und aus dem Lande des Untergangs der Sonne; |
GerLut1545 |
So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, ich will mein Volk erl?sen vom Lande gegen Aufgang und vom Lande gegen Niedergang der Sonne |
GerSch |
So spricht der HERR der Heerscharen: Siehe, ich rette mein Volk aus dem Lande des Aufgangs und aus dem Lande des Untergangs der Sonne; |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô, |
ACV |
Thus says LORD of hosts: Behold, I will save my people from the east country, and from the west country. |
AKJV |
Thus said the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; |
ASV |
Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; |
BBE |
This is what the Lord of armies has said: See, I will be the saviour of my people from the east country, and from the west country; |
DRC |
Thus saith the Lord of hosts : Behold I will save my people from the land of the east, and from the land of the going down of the sun. |
Darby |
Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country; |
ESV |
Thus says the Lord of hosts: behold, (ch. 10:6) I will save my people (Ps. 107:3; Isa. 43:5; [Isa. 49:12; Ezek. 37:21]) from the east country and from the west country, |
Geneva1599 |
Thus sayth the Lord of hostes, Beholde, I will deliuer my people from the East countrey, and from the West countrey. |
GodsWord |
This is what the LORD of Armies says: I am going to save my people from the land where the sun rises and from the land where the sun sets. |
HNV |
Thus says the LORD of Hosts: ¡°Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; |
JPS |
Thus saith the LORD of hosts: Behold, I will save My people from the east country, and from the west country; |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD of the hosts said; Behold, I will save my people of the land of the east and of the land where the sun sets; |
LITV |
So says Jehovah of hosts: Behold, I will save My people from the rising sun and from the land of the setting sun. |
MKJV |
So says the LORD of hosts: Behold, I will save My people from the east country, and from the land of the setting sun. |
RNKJV |
Thus saith ???? of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; |
RWebster |
Thus saith the LORD of hosts ; Behold, I will save my people from the east country , and from the west country ; {the west...: Heb. the country of the going down of the sun} |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh of hosts, Behold me! saving my people out of the land of the dawn,?and out of the land of the going in of the sun; |
UKJV |
Thus says the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; |
WEB |
Thus says Yahweh of Armies: ¡°Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; |
Webster |
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country; |
YLT |
Thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am saving My people from the land of the rising, And from the land of the going in, of the sun, |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Jen Mi savos Mian popolon el la lando orienta kaj el la lando okcidenta; |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥á¥í¥á¥ò¥ø¥æ¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ã¥ç? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ã¥ç? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥ø¥í |