¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 8Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ ÀÏÀÌ ±× ³¯¿¡ ³²Àº ¹é¼ºÀÇ ´«¿¡´Â ±âÀÌÇÏ·Á´Ï¿Í ³» ´«¿¡¾ß ¾îÂî ±âÀÌÇϰڴÀ³Ä ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó |
KJV |
Thus saith the Lord of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the Lord of hosts. |
NIV |
This is what the LORD Almighty says: "It may seem marvelous to the remnant of this people at that time, but will it seem marvelous to me?" declares the LORD Almighty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é ÀÌ·± ÀÏÀÌ »ì¾Æ ³²Àº ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ´«¿¡µµ ½Å±âÇϰÚÁö¸¸, ³» ´«¿¡µµ ½Å±âÇϸ®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ À̸£´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ÀÌ·± ÀÏÀÌ »ì¾Æ³²Àº ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ´«¿¡µµ ½Å±âÇϰÚÁö¸¸ ³» ´«¿¡µµ ½Å±âÇϸ®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£´Â ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
So s? die HERE van die le?rskare: As dit te wonderbaar is in die o? van die oorblyfsel van hierdie volk in die dae, sal dit ook in my o? te wonderbaar wees? spreek die HERE van die le?rskare. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬é¬å¬Õ¬ß¬à ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ó ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬é¬å¬Õ¬ß¬à ¬Ú ¬Ó ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬é¬Ú? ? ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
S? siger H©¡rskarers HERRE: Fordi det i disse Dage synes det tiloversblevne af dette Folk umuligt, skulde det s? ogs? synes mig umuligt, lyder det fra H©¡rskarers HERRE. |
GerElb1871 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Wenn es wunderbar ist in den Augen des ?berrestes dieses Volkes in jenen Tagen, wird es auch in meinen Augen wunderbar sein? spricht Jehova der Heerscharen. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Wenn es wunderbar ist in den Augen des ?berrestes dieses Volkes in jenen Tagen, wird es auch in meinen Augen wunderbar sein? spricht Jehova der Heerscharen. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR Zebaoth: D?nket sie solches unm?glich sein vor den Augen dieses ?brigen Volks zu dieser Zeit? Sollt es darum auch unm?glich sein vor meinen Augen? spricht der HERR Zebaoth. |
GerSch |
So spricht der HERR der Heerscharen: Wenn das in den Augen des ?berrestes dieses Volkes wunderbar sein wird in jenen Tagen, sollte es auch in meinen Augen wunderbar sein? spricht der HERR der Heerscharen. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Å¥á¥í ¥õ¥á¥í¥ç ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é?, ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥á¥í¥ç ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô; ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í. |
ACV |
Thus says LORD of hosts: If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my eyes? says LORD of hosts. |
AKJV |
Thus said the LORD of hosts; If it be marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvelous in my eyes? said the LORD of hosts. |
ASV |
Thus saith Jehovah of hosts: If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvellous in mine eyes? saith Jehovah of hosts. |
BBE |
This is what the Lord of armies has said: If this is a wonder to the rest of this people, is it a wonder to me? says the Lord of armies. |
DRC |
Thus saith the Lord of hosts: If it seem hard in the eyes of the remnant of this people in those days: shall it be hard in my eyes, saith the Lord of hosts? |
Darby |
Thus saith Jehovah of hosts: If it be wonderful in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be wonderful in mine eyes? saith Jehovah of hosts. |
ESV |
Thus says the Lord of hosts: ([Ps. 118:23]) If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in those days, (See Gen. 18:14) should it also be marvelous in my sight, declares the Lord of hosts? |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord of hostes, Though it be vnpossible in the eyes of the remnant of this people in these dayes, should it therefore be vnpossible in my sight, sayth the Lord of hostes? |
GodsWord |
This is what the LORD of Armies says: It may seem impossible to the few remaining people in those days, but will it seem impossible to me? declares the LORD of Armies. |
HNV |
Thus says the LORD of Hosts: ¡°If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also bemarvelous in my eyes?¡± says the LORD of Hosts. |
JPS |
Thus saith the LORD of hosts: If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvellous in Mine eyes? saith the LORD of hosts. |
Jubilee2000 |
Thus saith the LORD of the hosts, If this should appear difficult in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be difficult in my eyes? saith the LORD of the hosts. |
LITV |
So says Jehovah of hosts: If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, will it also be marvelous in My eyes? says Jehovah of hosts. |
MKJV |
So says the LORD of hosts: If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, will it also be marvelous in My eyes, says the LORD of hosts? |
RNKJV |
Thus saith ???? of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith ???? of hosts. |
RWebster |
Thus saith the LORD of hosts ; If it is marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days , should it also be marvellous in my eyes ? saith the LORD of hosts . {marvellous: or, hard, or, difficult} |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh of hosts, Because it will be marvellous in the eyes of the remnant of this people, in those days, In mine own eyes also, shall it be marvellous? Demandeth Yahweh of hosts. |
UKJV |
Thus says the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? says the LORD of hosts. |
WEB |
Thus says Yahweh of Armies: ¡°If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelousin my eyes?¡± says Yahweh of Armies. |
Webster |
Thus saith the LORD of hosts; If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvelous in my eyes? saith the LORD of hosts. |
YLT |
Thus said Jehovah of Hosts: Surely it is wonderful in the eyes of the remnant of this people in those days, Also in Mine eyes it is wonderful, An affirmation of Jehovah of Hosts. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Se en la okuloj de la restintoj de la popolo en cxi tiu tempo tio sxajnas ne ebla, cxu tio estas ne ebla ankaux en Miaj okuloj? diras la Eternulo Cebaot. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á¥é? ¥ì¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ |