¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 8Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ¿¹·ç»ì·½ ±æ°Å¸®¿¡ ´ÄÀº ³²ÀÚµé°ú ´ÄÀº ¿©ÀÚµéÀÌ ´Ù½Ã ¾ÉÀ» °ÍÀ̶ó ´Ù ³ªÀ̰¡ ¸¹À¸¹Ç·Î Àú¸¶´Ù ¼Õ¿¡ ÁöÆÎÀ̸¦ ÀâÀ» °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
Thus saith the Lord of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. |
NIV |
This is what the LORD Almighty says: "Once again men and women of ripe old age will sit in the streets of Jerusalem, each with cane in hand because of his age. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¼öµµ ¿¹·ç»ì·½ ÀåÅ͸¶´Ù ÇҾƹöÁö ÇҸӴϵéÀÌ ÁöÆÎÀ̸¦ ¤°í ¸ð¿© ¿Í ¾É¾Æ ½¬´Â ¸ð½ÀÀÌ ´Ù½Ã º¸À̰í, |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ¼öµµ ¿¹·ç»ì·½ÀåÅ͸¶´Ù ÇҾƹöÁö, ÇҸӴϵéÀÌ ÁöÆØÀ̸¦ ¤°í ¸ð¿©¿Í ¾É¾Æ½¬´Â ¸ð½À´Ï ´Ù½Ã º¸À̰í |
Afr1953 |
So s? die HERE van die le?rskare: Daar sal weer ou manne en ou vroue op die pleine van Jerusalem sit -- elkeen met sy stok in sy hand vanwe? die veelheid van hulle dae. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬°¬ë¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ú ¬á¬à ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬ã¬ä. |
Dan |
S? siger H©¡rskarers HERRE: Atter skal gamle M©¡nd og Kvinder sidde p? Jerusalems Torve, alle med Stav i H?nd for deres ¨¡ldes Skyld, |
GerElb1871 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Es werden noch Greise und Greisinnen in den Stra©¬en von Jerusalem sitzen, ein jeder mit seinem Stabe in seiner Hand vor Menge der Tage. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Es werden noch Greise und Greisinnen in den Stra©¬en von Jerusalem sitzen, ein jeder mit seinem Stabe in seiner Hand vor Menge der Tage. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR Zebaoth: Es sollen noch f?rder wohnen in den Gassen zu Jerusalem alte M?nner und Weiber, und die an Stecken gehen vor gro©¬em Alter. |
GerSch |
So spricht der HERR der Heerscharen: Es sollen noch auf den Pl?tzen Jerusalems alte M?nner und alte Frauen sitzen, ein jeder mit einem Stab in der Hand ob hohen Alters. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Å¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
Thus says LORD of hosts: There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age. |
AKJV |
Thus said the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. |
ASV |
Thus saith Jehovah of hosts: There shall yet old men and old women (1) dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand (2) for very age. (1) Or sit 2) Heb for multitude of days ) |
BBE |
This is what the Lord of armies has said: There will again be old men and old women seated in the open spaces of Jerusalem, every man with his stick in his hand because he is so old. |
DRC |
Thus saith the Lord of hosts: There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem: and every man with his staff in his hand through multitude of days. |
Darby |
Thus saith Jehovah of hosts: There shall yet old men and old women sit in the streets of Jerusalem, each one with his staff in his hand for multitude of days. |
ESV |
Thus says the Lord of hosts: ([Ps. 128:6; Prov. 10:27]) Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem, each with staff in hand because of great age. |
Geneva1599 |
Thus sayth the Lord of hostes, There shall yet olde men and olde women dwell in the streetes of Ierusalem, and euery man with his staffe in his hand for very age. |
GodsWord |
This is what the LORD of Armies says: Old men and old women will again sit in the streets of Jerusalem. Each will have a cane in hand because of old age. |
HNV |
Thus says the LORD of Hosts: ¡°Old men and old women will again dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in hishand for very age. |
JPS |
Thus saith the LORD of hosts: There shall yet old men and old women sit in the broad places of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD of the hosts said; Old men and old women shall yet dwell there in the streets of Jerusalem, and each one [with] his staff in his hand for the multitude of the days. |
LITV |
So says Jehovah of hosts: There shall yet be old men and old women sitting in the streets of Jerusalem; and each man with his staff in his hand because of their many days. |
MKJV |
So says the LORD of hosts: There shall yet be old men and old women living in the streets of Jerusalem, and each man with his staff in his hand because of their many days. |
RNKJV |
Thus saith ???? of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. |
RWebster |
Thus saith the LORD of hosts ; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem , and every man with his staff in his hand for very age . {very...: Heb. multitude of days} |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh of hosts, Yet shall old men and old women sit in the broadways of Jerusalem,?Yea, each one with his staff in his hand for multitude of days: |
UKJV |
Thus says the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. |
WEB |
Thus says Yahweh of Armies: ¡°Old men and old women will again dwell in the streets of Jerusalem, every man with his staff in hishand for very age. |
Webster |
Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age. |
YLT |
Thus said Jehovah of Hosts: Again dwell do old men and old women, In broad places of Jerusalem, And each his staff in his hand, Because of abundance of days. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Denove sidos maljunuloj kaj maljunulinoj sur la placoj de Jerusalem, cxiu kun bastono en la mano, pro profundeco de la agxo. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í |