Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 7Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¸¶À½À» ±Ý°­¼® °°°Ô ÇÏ¿© À²¹ý°ú ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ±×ÀÇ ¿µÀ¸·Î ¿¾ ¼±ÁöÀÚµéÀ» ÅëÇÏ¿© ÀüÇÑ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠū Áø³ë°¡ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²·ÎºÎÅÍ ³ª¿Ôµµ´Ù
 KJV Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the Lord of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the Lord of hosts.
 NIV They made their hearts as hard as flint and would not listen to the law or to the words that the LORD Almighty had sent by his Spirit through the earlier prophets. So the LORD Almighty was very angry.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶À½ÀÌ Â÷µ¹Ã³·³ ±»¾îÁ® ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ÀÏÂî±â ´ç½ÅÀÇ ¿µÀ» ºÎ¾î ÁÖ½Ã¸ç ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ½ÃÄÑ ³»¸®½Å ¹ý°ú ±³ÈÆÀ» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ Å©°Ô ³ëÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶À½ÀÌ Â÷µ¹Ã³·³ ±»¾îÁ® ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÏÂî±â ´ç½ÅÀÇ ·ÉÀ» ºÎ¾îÁÖ½Ã¸ç ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ½ÃÄÑ ³»¸®½Å ¹ý°ú ±³ÈÆÀ» µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ Å©°Ô ³ëÇϼ̴Ù.
 Afr1953 Ook het hulle hul hart soos 'n diamant gemaak, om nie die wet te verneem nie en die woorde wat die HERE van die le?rskare deur sy Gees, deur die diens van die vroe?re profete gestuur het nie. So het daar dan van die HERE van die le?rskare 'n groot toorn gekom.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ß¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬³¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú; ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og deres Hjerter h?rde som Diamant for ikke at h©ªre Loven og de Ord, H©¡rskarers HERRE sendte gennem sin ?nd ved de tidligere Profeter. Derfor kom der stor Vrede fra H©¡rskarers HERRE.
 GerElb1871 Und sie machten ihr Herz zu Diamant, um das Gesetz nicht zu h?ren, noch die Worte, welche Jehova der Heerscharen durch seinen Geist sandte mittelst der fr?heren Propheten; und so kam ein gro©¬er Zorn von seiten Jehovas der Heerscharen.
 GerElb1905 Und sie machten ihr Herz zu Diamant, um das Gesetz nicht zu h?ren noch die Worte, welche Jehova der Heerscharen durch seinen Geist mittelst der fr?heren Propheten sandte; und so kam ein gro©¬er Zorn von seiten Jehovas der Heerscharen.
 GerLut1545 und stelleten ihre Herzen wie einen Demant, da©¬ sie nicht h?reten das Gesetz und Worte, welche der HERR Zebaoth sandte in seinem Geiste durch die vorigen Propheten, daher so gro©¬er Zorn vom HERRN Zebaoth kommen ist.
 GerSch und sie machten ihre Herzen so hart wie Diamant und wollten das Gesetz nicht h?ren, noch die Worte, die der HERR der Heerscharen durch seinen Geist, durch die fr?heren Propheten gesandt hatte.
 UMGreek ¥Í¥á¥é, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥á¥ì¥á¥í¥ó¥á, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í.
 ACV Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which LORD of hosts had sent by his Spirit by the former prophets. Therefore great wrath came from LORD of hosts.
 AKJV Yes, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts has sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
 ASV Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.
 BBE And they made their hearts like the hardest stone, so that they might not give ear to the law and the words which the Lord of armies had said by the earlier prophets: and there came great wrath from the Lord of armies.
 DRC And they made their heart as the adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the Lord of hosts sent in his spirit by the hand of the former prophets: so a great indignation came from the Lord of hosts.
 Darby And they made their heart as an adamant, that they should not hear the law, and the words that Jehovah of hosts sent by his Spirit by the hand of the former prophets: therefore was there great wrath from Jehovah of hosts.
 ESV ([Ezek. 11:19; 36:26]) They made their hearts diamond-hard ([Neh. 9:30]) lest they should hear the law and the words that the Lord of hosts had sent ([Neh. 9:30]) by his Spirit through (ver. 7) the former prophets. ([2 Chr. 36:16; 1 Thess. 2:16]) Therefore great anger came from the Lord of hosts.
 Geneva1599 Yea, they made their hearts as an adamant stone, least they should heare the Lawe and the wordes which the Lord of hostes sent in his spirit by the ministerie of ye former Prophets: therefore came a great wrath from the Lord of hostes.
 GodsWord They made their hearts as hard as flint so that they couldn't hear the LORD's teachings, the words that the LORD of Armies had sent by his Spirit through the earlier prophets. So the LORD of Armies became very angry.
 HNV Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law, and the words which the LORD of Hosts had sent by hisSpirit by the former prophets. Therefore great wrath came from the LORD of Hosts.
 JPS Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts had sent by His spirit by the hand of the former prophets; therefore came there great wrath from the LORD of hosts.
 Jubilee2000 Yea, they made their hearts [as] an adamant stone lest they should hear the law and the words which the LORD of the hosts has sent by his Spirit by the hand of the former prophets; therefore came great wrath from the LORD of the hosts.
 LITV And they made their heart adamant from hearing the law and the words which Jehovah of hosts has sent by the former prophets through His Spirit. And great wrath was from Jehovah of hosts.
 MKJV And they made their hearts adamant from hearing the law and the words which the LORD of hosts has sent through His Spirit, by the former prophets. And great wrath came from the LORD of hosts.
 RNKJV Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which ???? of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from ???? of hosts.
 RWebster Yea, they made their hearts as an adamant stone , lest they should hear the law , and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets : therefore came a great wrath from the LORD of hosts . {by: Heb. by the hand of}
 Rotherham and, their heart, turned they into adamant, that they might not hear the law, nor the words which Yahweh of hosts sent by his spirit, through the former prophets,?and so there came great wrath from Yahweh of hosts.
 UKJV Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts has sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
 WEB Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law, and the words which Yahweh of Armies had sent by hisSpirit by the former prophets. Therefore great wrath came from Yahweh of Armies.
 Webster Yes, they made their hearts [as] an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
 YLT And their heart they have made adamant, Against hearing the law, and the words, That Jehovah of Hosts sent by His Spirit, By the hand of the former prophets, And their is great wrath from Jehovah of Hosts.
 Esperanto Sian koron ili faris kiel diamanta sxtono, por ne obei la instruon, kaj la vortojn, kiujn la Eternulo Cebaot sendis en Sia spirito per la antauxaj profetoj; pro tio aperis granda kolero de la Eternulo Cebaot.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥å¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø