|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 7Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ºÒ·¯µµ ±×µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÑ °Íó·³ ±×µéÀÌ ºÒ·¯µµ ³»°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the Lord of hosts: |
NIV |
"'When I called, they did not listen; so when they called, I would not listen,' says the LORD Almighty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼´Â ´ç½Å²²¼ ¾Æ¹«¸® ºÎ¸£¼Åµµ »ç¶÷µéÀÌ µèÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ´ç½Å²²¼µµ »ç¶÷µéÀÌ ºÎ¸£Â¢À» ¶§ µèÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼´Â ´ç½Å²²¼ ¾Æ¹«¸® ºÎ¸£¼Åµµ »ç¶÷µéÀÌ µèÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ´ç½Å²²¼µµ »ç¶÷µéÀÌ ºÎ¸£Â¢À» ¶§ µèÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸®¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Daarom, soos Hy geroep en hulle nie gehoor het nie -- so sal hulle roep, maar Ek nie hoor nie, het die HERE van die le?rskare ges?. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬¡¬Ù ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
Ligesom de ikke h©ªrte, n?r han kaldte, s?ledes vil jeg, sagde H©¡rskarers HERRE, ikke h©ªre, n?r de kalder; |
GerElb1871 |
Und es geschah, gleichwie er gerufen, und sie nicht geh?rt hatten, also riefen sie, und ich h?rte nicht, spricht Jehova der Heerscharen; |
GerElb1905 |
Und es geschah, gleichwie er gerufen, und sie nicht geh?rt hatten, also riefen sie, und ich h?rte nicht, spricht Jehova der Heerscharen; |
GerLut1545 |
Und ist also ergangen: Gleichwie geprediget ward, und sie nicht h?reten, so wollt ich auch nicht h?ren, da sie riefen, spricht der HERR Zebaoth. |
GerSch |
Darob ward der HERR der Heerscharen heftig erz?rnt. Und wie sie nicht hatten h?ren wollen, als er rief, ebenso (spricht der HERR der Heerscharen) wollte auch ich nicht h?ren, als sie riefen; |
UMGreek |
¥Ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í |
ACV |
And it has come to pass that, as he cried, and they would not hear, so they shall cry, and I will not hear, said LORD of hosts. |
AKJV |
Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, said the LORD of hosts: |
ASV |
And it is come to pass that, as he cried, and they would not hear, so they shall cry, and I will not hear, said Jehovah of hosts; |
BBE |
And it came about that as they would not give ear to his voice, so I would not give ear to their voice, says the Lord of armies: |
DRC |
And it came to pass that as he spoke, and they heard not: so shall they cry, and I will not hear, saith the Lord of hosts. |
Darby |
And it came to pass, like as he called, and they would not hear, so they called, and I would not hear, saith Jehovah of hosts; |
ESV |
([Isa. 1:15; Jer. 11:11]; See Prov. 1:24-28) As I (Hebrew he) called, and they would not hear, ([Isa. 1:15; Jer. 11:11]; See Prov. 1:24-28) so they called, and I would not hear, says the Lord of hosts, |
Geneva1599 |
Therefore it is come to passe, that as he cried, and they would not heare, so they cried, and I would not heare, sayth the Lord of hostes. |
GodsWord |
"When I called, they wouldn't listen. So now when they call, I won't listen, says the LORD of Armies. |
HNV |
It has come to pass that, as he called, and they refused to listen, so they will call, and I will not listen,¡± said the LORD ofHosts; |
JPS |
And it came to pass that, as He called, and they would not hear; so they shall call, and I will not hear, said the LORD of hosts; |
Jubilee2000 |
Therefore it is come to pass [that] as he cried and they would not hear, so they cried, and I would not hear, saith the LORD of the hosts: |
LITV |
And it will be, just as He called, and they did not listen; so they called, and I did not listen, says Jehovah of hosts. |
MKJV |
And it will be, as He called, and they did not listen, so they called, and I did not listen, says the LORD of hosts. |
RNKJV |
Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith ???? of hosts: |
RWebster |
Therefore it is come to pass, that as he cried , and they would not hear ; so they cried , and I would not hear , saith the LORD of hosts : |
Rotherham |
Therefore came it to pass that?just as he cried out and they hearkened not, so, used they to cry out, and I used not to hearken, saith Yahweh of hosts; |
UKJV |
Therefore it has come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, says the LORD of hosts: |
WEB |
It has come to pass that, as he called, and they refused to listen, so they will call, and I will not listen,¡± said Yahweh ofArmies; |
Webster |
Therefore it is come to pass, [that] as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts: |
YLT |
And it cometh to pass, as He called, And they have not hearkened, So do they call, and I do not hearken, Said Jehovah of Hosts. |
Esperanto |
Kaj cxar Li vokis, kaj ili ne auxskultis, tial ankaux Mi ne auxskultis, kiam ili vokis, diras la Eternulo Cebaot. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|