Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 7Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»ÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ ³ÊÈñ´Â Áø½ÇÇÑ ÀçÆÇÀ» ÇàÇÏ¸ç ¼­·Î ÀÎ¾Ö¿Í ±àÈáÀ» º£Ç®¸ç
 KJV Thus speaketh the Lord of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
 NIV "This is what the LORD Almighty says: 'Administer true justice; show mercy and compassion to one another.
 °øµ¿¹ø¿ª "³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â »ç½Ç´ë·Î °øÁ¤ÇÑ ÀçÆÇÀ» ÇÏ¿©¶ó. µ¿Á·³¢¸® ¼­·Î ½ÅÀǸ¦ ÁöŰ¸ç ¿­·ÄÈ÷ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â »ç½Ç´ë·Î °øÁ¤ÇÑ ÀçÆÇÀ» ÇÏ¿©¶ó. µ¿Á·³¢¸® ¼­·Î ½ÅÀǸ¦ ÁöŰ¸ç ¿­·ÄÈ÷ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 So het die HERE van die le?rskare gespreek en ges?: Spreek 'n eerlike vonnis uit en bewys liefde en barmhartigheid die een aan die ander.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬³¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Õ ¬Ú ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ã¬ì¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú,
 Dan S? siger H©¡rskarers HERRE: F©¡ld redelig Dom, vis Miskundhed og Barmhjertighed mod hverandre,
 GerElb1871 So spricht Jehova der Heerscharen und sagt: ?bet ein wahrhaftiges Gericht und erweiset G?te und Barmherzigkeit einer dem anderen;
 GerElb1905 So spricht Jehova der Heerscharen und sagt: ?bet ein wahrhaftiges Gericht und erweiset G?te und Barmherzigkeit einer dem anderen;
 GerLut1545 So spricht der HERR Zebaoth: Richtet recht, und ein jeglicher beweise an seinem Bruder G?te und Barmherzigkeit;
 GerSch So spricht der HERR der Heerscharen: ?bet treulich Recht und erweiset jeder seinem Bruder Gnade und Erbarmen;
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥ó¥å ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥í, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV Thus LORD of hosts has spoken, saying, Execute true justice, and show kindness and compassion every man to his brother.
 AKJV Thus speaks the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and show mercy and compassions every man to his brother:
 ASV Thus hath Jehovah of hosts spoken, saying, Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother;
 BBE This is what the Lord of armies has said: Let your judging be upright and done in good faith, let every man have mercy and pity for his brother:
 DRC Thus saith the Lord of hosts, saying: Judge ye true judgment, and shew ye mercy and compassion every man to his brother.
 Darby Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, Execute true judgment, and shew loving-kindness and mercies one to another,
 ESV Thus says the Lord of hosts, (Isa. 1:17; Jer. 21:12; Mic. 6:8; [Matt. 23:23]) Render true judgments, show kindness and mercy to one another,
 Geneva1599 Thus speaketh the Lord of hostes, saying, Execute true iudgement, and shewe mercy and compassion, euery man to his brother,
 GodsWord "This is what the LORD of Armies says: Administer real justice, and be compassionate and kind to each other.
 HNV ¡°Thus has the LORD of Hosts spoken, saying, ¡®Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother.
 JPS 'Thus hath the LORD of hosts spoken, saying: Execute true judgment, and show mercy and compassion every man to his brother;
 Jubilee2000 Thus hath the LORD of the hosts spoken, saying, Execute true judgment, and show mercy and compassion each one to his brother;
 LITV So says Jehovah of hosts, saying, Judge true judgment, and practice kindness and pity, each man with his brother.
 MKJV So speaks the LORD of hosts, saying, Judge true judgment, and practice kindness and pity, each man to his brother.
 RNKJV Thus speaketh ???? of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
 RWebster Thus speaketh the LORD of hosts , saying , Execute true judgment , and show mercy and compassions every man to his brother : {Execute...: Heb. Judge judgment of truth}
 Rotherham Thus, spake Yahweh of hosts, saying,?With true justice, give ye judgment, and, lovingkindness and compassions, observe ye, one with another;
 UKJV Thus speaks the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and show mercy and compassions every man to his brother:
 WEB ¡°Thus has Yahweh of Armies spoken, saying, ¡®Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother.
 Webster Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and show mercy and compassions every man to his brother:
 YLT `Thus spake Jehovah of Hosts, saying: True judgment judge ye, And kindness and mercy do one with another.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo Cebaot:Faru jugxon justan, cxiu estu bona kaj kompatema al sia frato;
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø