Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 7Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ º¦¿¤ »ç¶÷ÀÌ »ç·¹¼¿°ú ·¹°×¸á·º°ú ±×ÀÇ ºÎÇϵéÀ» º¸³»¾î ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ±¸Çϰí
 KJV When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the Lord,
 NIV The people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melech, together with their men, to entreat the LORD
 °øµ¿¹ø¿ª º£µ¨»ç·¹¼¿À̶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ·¹°×¸á·º¿¡°Ô ºÎÇϸ¦ µþ·Á ¾ßÈѲ² º¸³»¾î ÀÚºñ¸¦ ºô¸ç,
 ºÏÇѼº°æ ¿¤¿¤»ç·¹¼¿À̶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ·¹°×¸á·º¿¡°Ô ºÎÇϸ¦ ´Þ·Á ¿©È£¿Í²² º¸³»¿© ÀÚºñ¸¦ ºô¸ç
 Afr1953 Bet-el het toe Sar?ser en Regem-Meleg met sy manne gestuur om die aangesig van die HERE om genade te smeek
 BulVeren ¬¡ ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬³¬Ñ¬â¬Ñ¬ã¬Ñ¬â ¬Ú ¬²¬Ö¬Ô¬Ö¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡,
 Dan Da sendte Betel-Sar'ezer og Regem-Melek og hans M©¡nd Bud for at bede HERREN om N?de
 GerElb1871 als Bethel (d. h. die Einwohnerschaft von Bethel) den Scharezer und Regem-Melech und seine M?nner sandte, um Jehova anzuflehen,
 GerElb1905 als Bethel den Scharezer und Regem-Melech und seine M?nner sandte, um Jehova anzuflehen,
 GerLut1545 da Sarezer und Regem-Melech samt ihren Leuten sandten in das Haus Gottes, zu bitten vor dem HERRN,
 GerSch Damals sandte Bethel den Sarezer und Regem-Melech samt seinen Leuten, um das Angesicht des HERRN zu bes?nftigen,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ñ¥å¥ò¥å¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥å¥ã¥å¥ì?¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô,
 ACV Now those of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favor of LORD,
 AKJV When they had sent to the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,
 ASV (1) Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favor of Jehovah, (1) Or Now they of Beth-el, even Sharezer...had sent )
 BBE Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech to make a request for grace from the Lord,
 DRC When Sarasar, and Rogommelech, and the men that were with him, sent to the house of God, to entreat the face of the Lord:
 Darby when Bethel had sent Sherezer and Regem-melech, and his men, to supplicate Jehovah,
 ESV Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men (ch. 8:21, 22; 1 Sam. 13:12; Mal. 1:9) to entreat the favor of the Lord,
 Geneva1599 For they had sent vnto the House of God Sharezer, and Regem-melech and their men to pray before the Lord,
 GodsWord Now, [the people from] Bethel sent Sharezer and Regem Melech with their men to ask the LORD for a blessing.
 HNV The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech, and their men, to entreat the LORD¡¯s favor,
 JPS When Bethel-sarezer, and Regem-melech and his men, had sent to entreat the favour of the LORD,
 Jubilee2000 when they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech and their men, to pray before the LORD
 LITV And Sharezer and Regem-melech, and his men, had sent to Bethel to seek the favor of the face of Jehovah,
 MKJV And Sherezer and Regem-melech and his men had been sent to the house of God, to seek the favor of the LORD,
 RNKJV When they had sent unto the house of Elohim Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before ????,
 RWebster When they had sent to the house of God Sherezer and Regemmelech , and their men , to pray before the LORD , {pray...: Heb. intreat the face of}
 Rotherham yea when Bethel sent Sherezer and Regemmelech, and his men,?to pacify the face of Yahweh:
 UKJV When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,
 WEB The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech, and their men, to entreat Yahweh¡¯s favor,
 Webster When they had sent to the house of God Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before the LORD,
 YLT And Beth-El sendeth Sherezer and Regem-Melech, and its men, to appease the face of Jehovah,
 Esperanto kiam Bet-El sendis SXareceron kaj Regem-Melehxon kun iliaj akompanantoj, por pregxi antaux la Eternulo,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ò¥á¥ñ¥á¥ò¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥â¥å¥ò¥å¥å¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø