Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 6Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ» °ÇÃàÇÏ°í ¿µ±¤µµ ¾ò°í ±× ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ¼­ ´Ù½º¸± °ÍÀÌ¿ä ¶Ç Á¦»çÀåÀÌ ÀÚ±â ÀÚ¸®¿¡ ÀÖÀ¸¸®´Ï ÀÌ µÑ »çÀÌ¿¡ ÆòÈ­ÀÇ ÀdzíÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó Çϼ̴٠Çϰí
 KJV Even he shall build the temple of the Lord; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
 NIV It is he who will build the temple of the LORD, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.'
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¹Ù·Î ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀ» Áþ°í, ¿µ±¤½º·± ¿ÁÁ¿¡ ¾É¾Æ ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸± »ç¶÷ÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ »çÁ¦°¡ ¾ÉÀ¸¸®´Ï, µÎ »ç¶÷Àº ¶æÀÌ Àß ¸ÂÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¹Ù·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» Áþ°í ¿µ±¤½º·± ¿ÁÁ¿¡ ¾É¾Æ ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸± »ç¶÷ÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ Á¦»çÀåÀÌ ¾ÉÀ¸¸®´Ï µÎ »ç¶÷Àº ¶æÀÌ Àß ¸ÂÀ» °ÍÀ̤¿¤§.
 Afr1953 Ja, Hy sal die tempel van die HERE bou, en Hy sal majesteit verkry en sit en heers op sy troon; ook sal Hy 'n priester wees op sy troon, en die raad van vrede sal tussen hulle twee bestaan.
 BulVeren ¬¥¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Han skal bygge HERRENs Helligdom, og han skal vinde H©ªjhed og sidde som Hersker p? sin Trone: og han skal v©¡re Pr©¡st ved hans h©ªjre Side, og der skal v©¡re fuld Enighed mellem de to.
 GerElb1871 Ja, er wird den Tempel Jehovas bauen; und er wird Herrlichkeit tragen; und er wird auf seinem Throne sitzen und herrschen, und er wird Priester sein auf seinem Throne; und der Rat des Friedens wird zwischen ihnen beiden sein.
 GerElb1905 Ja, er wird den Tempel Jehovas bauen; und er wird Herrlichkeit tragen; und er wird auf seinem Throne sitzen und herrschen, und er wird Priester sein auf seinem Throne; und der Rat des Friedens wird zwischen ihnen beiden sein.
 GerLut1545 Ja, den Tempel des HERRN wird er bauen und wird den Schmuck tragen und wird sitzen und herrschen auf seinem Thron, wird auch Priester sein auf seinem Thron; und wird Friede sein zwischen den beiden.
 GerSch Ja, er wird den Tempel des HERRN bauen und k?niglichen Schmuck tragen und wird auf seinem Thron sitzen und herrschen und wird Priester sein auf seinem Thron, ein Friedensbund wird zwischen ihnen beiden bestehen.
 UMGreek ¥Í¥á¥é, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV even he shall build the temple of LORD. And he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne. And he shall be a priest upon his throne, and the counsel of peace shall be between them both.
 AKJV Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule on his throne; and he shall be a priest on his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
 ASV even he shall build the temple of Jehovah; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and (1) he shall be a priest upon his throne; and the counsel of peace shall be between them both. (1) Or there shall be )
 BBE And he will be the builder of the Temple of the Lord; and the glory will be his, and he will take his place as ruler on the seat of power; and Joshua will be a priest at his right hand, and between them there will be a design of peace.
 DRC Yea, he shall build a temple to the Lord: and he shall bear the glory, and shall sit, and rule upon his throne: and he shall be a priest upon his throne, and the counsel of peace shall be between them both.
 Darby even he shall build the temple of Jehovah; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne; and the counsel of peace shall be between them both.
 ESV ([See ver. 12 above]) It is he who shall build the temple of the Lord (Ps. 21:5; Ezek. 21:27) and shall bear royal honor, and shall sit and rule on his throne. And there shall be a (Ps. 110:4; Heb. 3:1) priest on his throne, ([Hag. 2:9]) and the counsel of peace shall be between them both.
 Geneva1599 Euen hee shall build the Temple of the Lord, and he shall beare the glory, and shall sit and rule vpon his throne, and he shalbe a Priest vpon his throne, and the counsell of peace shall be betweene them both.
 GodsWord He will rebuild the LORD's temple and receive royal honor. He will sit and rule from his throne. He will be a priest on his throne. There will be a peaceful understanding between them.
 HNV even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule on his throne; and he shall be apriest on his throne; and the counsel of peace shall be between them both.
 JPS even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and there shall be a priest before his throne; and the counsel of peace shall be between them both.
 Jubilee2000 He shall build the temple of the LORD, and he shall bear the glory and shall sit and rule upon his throne, and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
 LITV Even He shall build the temple of Jehovah; and He shall bear the majesty, and shall sit and rule on His throne. And He shall be a priest on His throne; and the counsel of peace shall be between the two of them.
 MKJV Even He shall build the temple of the LORD; and He shall bear the glory, and shall sit and rule on His throne. And He shall be a priest on His throne; and the counsel of peace shall be between them both.
 RNKJV Even he shall build the temple of ????; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
 RWebster Even he shall build the temple of the LORD ; and he shall bear the glory , and shall sit and rule upon his throne ; and he shall be a priest upon his throne : and the counsel of peace shall be between them both .
 Rotherham Yea, he, shall build the temple of Yahweh, and, he, shall bear the honour, and shall sit and rule upon his throne,?and shall become a priest upon his throne, and, the counsel of peace, shall be between the two of them.
 UKJV Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
 WEB even he shall build the temple of Yahweh; and he shall bear the glory, and shall sit and rule on his throne; and he shall be apriest on his throne; and the counsel of peace shall be between them both.
 Webster Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne: and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
 YLT Yea, he doth build the temple of Jehovah, And he doth bear away honour, And he hath sat and ruled on His throne, And hath been a priest on His throne, And a counsel of peace is between both.
 Esperanto Li konstruos la templon de la Eternulo, li ricevos gloron kaj sidos kaj regos sur sia trono; li estos ankaux pastro sur sia trono, kaj konsiligxo paca estos inter ambaux.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥î¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø