Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 6Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àº°ú ±ÝÀ» ¹Þ¾Æ ¸é·ù°üÀ» ¸¸µé¾î ¿©È£»ç´ÚÀÇ ¾Æµé ´ëÁ¦»çÀå ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì°í
 KJV Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
 NIV Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jehozadak.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ±Ý°ú ÀºÀ» ¹Þ¾Æ´Ù°¡ ¸é·ù°üÀ» ¸¸µé¾î ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé Áî·çºüº§ ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì°í´Â,
 ºÏÇѼº°æ ±× ±Ý°ú ÀºÀ» ¹Þ¾Æ´Ù°¡ ¸é·ù°üÀ» ¸¸µé¾î ½º¾Ëµð¿¤ÀÇ ¾Æµé ½º·ç¹Ùº§ ¸Ó¸®¿¡ ¾º¿ì°í´Â
 Afr1953 neem dan aan silwer en goud, en maak 'n kroon en sit dit op die hoof van Josua, die seun van Josadak, die ho?priester,
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬à¬â¬à¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Ü;
 Dan og modtage S©ªlv og Guld. Lad s? lave en Krone og s©¡t den p? Josuas Hoved
 GerElb1871 ja, nimm Silber und Gold und mache eine Krone (Eig. Kronen, d. h. eine aus mehreren Reifen bestehende Prachtkrone; so auch v 14.) Und setze sie auf das Haupt Josuas, des Sohnes Jozadaks, des Hohenpriester,
 GerElb1905 ja, nimm Silber und Gold und mache eine Krone. Und setze sie auf das Haupt Josuas, des Sohnes Jozadaks, des Hohenpriester, und sprich zu ihm und sage:
 GerLut1545 Nimm aber Silber und Gold und mache Kronen und setze sie auf das Haupt Josuas, des Hohenpriesters, des Sohns Jozadaks.
 GerSch und nimm Silber und Gold und mache Kronen daraus und setze sie Josua, dem Sohne Jozadaks, dem Hohenpriester, aufs Haupt.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥å¥ä¥å¥ê, ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô,
 ACV Yea, take from them silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
 AKJV Then take silver and gold, and make crowns, and set them on the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
 ASV yea, take of them silver and gold, and make (1) crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest; (1) Or a crown, and set it )
 BBE And take silver and gold and make a crown and put it on the head of Zerubbabel;
 DRC And thou shalt take gold and silver: and shalt make crowns, and thou shalt set them on the head of Jesus the son of Josedec, the high priest.
 Darby yea, take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
 ESV Take from them silver and gold, and make a crown, ([ch. 3:5]) and set it on the head of (ch. 3:1) Joshua, the son of Jehozadak, the high priest.
 Geneva1599 Take euen siluer, and golde, and make crownes, and set them vpon the head of Iehoshua, the sonne of Iehozadak the hie Priest,
 GodsWord Take the silver and gold, make a crown, and put it on the head of Chief Priest Joshua, son of Jehozadak.
 HNV Yes, take silver and gold, and make crowns, and set them on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
 JPS yea, take silver and gold, and make crowns, and set the one upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
 Jubilee2000 Thou shalt take silver and gold and make crowns and set [them] upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest,
 LITV And take silver and gold, and make crowns, and set on the head of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest.
 MKJV And take silver and gold, and make crowns, and set them on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
 RNKJV Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
 RWebster Then take silver and gold , and make crowns , and set them upon the head of Joshua the son of Josedech , the high priest ;
 Rotherham yea thou shalt take silver and gold, and make a crown,?and set it upon the head of Jehoshua son of Jehozadak, the high priest;
 UKJV Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
 WEB Yes, take silver and gold, and make crowns, and set them on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
 Webster Then take silver and gold, and make crowns, and set [them] upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest.
 YLT and thou hast taken silver and gold, and hast made a crown, and hast placed on the head of Joshua son of Josedech, the high priest,
 Esperanto prenu argxenton kaj oron, kaj faru kronojn kaj metu sur la kapon de la cxefpastro Josuo, filo de Jehocadak,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥÷¥ç ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ø¥ò¥å¥ä¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø