Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 3Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³Ê ¿©È£¼ö¾Æ ¾Õ¿¡ ¼¼¿î µ¹À» º¸¶ó ÇÑ µ¹¿¡ Àϰö ´«ÀÌ ÀÖ´À´Ï¶ó ³»°¡ °Å±â¿¡ »õ±æ °ÍÀ» »õ±â¸ç ÀÌ ¶¥ÀÇ Á˾ÇÀ» ÇÏ·ç¿¡ Á¦°ÅÇϸ®¶ó
 KJV For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the Lord of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
 NIV See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone, and I will engrave an inscription on it,' says the LORD Almighty, 'and I will remove the sin of this land in a single day.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ÀÌÁ¦ ¿©È£¼ö¾Æ ¾Õ¿¡ µ¹À» Çϳª ³õ´Â´Ù. µ¹Àº ÇϳªÀε¥ ´«Àº Àϰö °³°¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù. ³ª´Â Ä£È÷ ÀÌ µ¹¿¡ - ³»°¡ ÀÌ ¶¥ÀÇ Á˸¦ ÇÏ·ç ¾ÆÄ§¿¡ ¾µ¾î ¹ö¸®°Ú´Ù. - °í »õ±â¸®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ÀÌÁ¦ ¿©È£¼ö¾Æ ¾Õ¿¡ µ¹À» Çϳª ³õ´Â´Ù. µ¹Àº ÇϳªÀε¥ ´«Àº Àϰö °³°¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù. ³ª´Â Ä£È÷ ÀÌ µ¹¿¡ ³»°¡ ÀÌ ¶¥ÀÇ Á˸¦ ÇÏ·ç ¾ÆÄ§¿¡ ¾µ¾î¹ö¸®°Ú´Ù°í »õ±â¸®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Want kyk, die steen wat Ek voor Josua neergel? het -- op die een steen is daar sewe o?; kyk, Ek sal sy graveersel graveer, spreek die HERE van die le?rskare, en Ek sal die skuld van hierdie land op een dag uitdelg.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ? ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬à¬é¬Ú. ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬Ñ¬ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Thi se, den Sten, jeg l©¡gger hen for Josua - p? den ene Sten er syv ¨ªjne - se, jeg rister selv dens Indskrift, lyder det fra H©¡rskarers HERRE, og p? een Dag udsletter jeg dette Lands Skyld.
 GerElb1871 Denn siehe, der Stein, den ich vor Josua gelegt habe, -auf einem Steine sieben Augen siehe, ich will seine Eingrabung eingraben, spricht Jehova der Heerscharen, und will die Ungerechtigkeit (O. Schuld) dieses Landes hinwegnehmen an einem Tage.
 GerElb1905 Denn siehe, der Stein, den ich vor Josua gelegt habe, auf einem Steine sieben Augen siehe, ich will seine Eingrabung eingraben, spricht Jehova der Heerscharen, und will die Ungerechtigkeit dieses Landes hinwegnehmen an einem Tage.
 GerLut1545 Denn siehe, auf dem einigen Stein, den ich vor Josua gelegt habe, sollen sieben Augen sein. Aber siehe, ich will ihn aushauen, spricht der HERR Zebaoth, und will die S?nde desselbigen Landes wegnehmen auf einen Tag.
 GerSch Denn siehe, der Stein, welchen ich vor Josua gelegt habe, auf den einen Stein sind sieben Augen gerichtet; siehe, ich grabe seine Inschrift ein, spricht der HERR der Heerscharen, und will die S?nde dieses Landes an einem einzigen Tag entfernen!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ë¥é¥è¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ã¥ö¥á¥ñ¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï ¥å¥ã¥ö¥á¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á.
 ACV For, behold, the stone that I have set before Joshua. Upon one stone are seven eyes. Behold, I will engrave the graving of it, says LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
 AKJV For behold the stone that I have laid before Joshua; on one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the engraving thereof, said the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
 ASV For, behold, the stone that I have set before Joshua; upon one stone are seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith Jehovah of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
 BBE For see, the stone which I have put before Joshua; on one stone are seven eyes: see, the design cut on it will be my work, says the Lord of armies, and I will take away the sin of that land in one day.
 DRC For behold the stone that I have laid before Jesus: upon one stone there are seven eyes: behold I will grave the graving thereof, saith the Lord of hosts: and I will take away the iniquity of that land in one day.
 Darby For behold, the stone that I have laid before Joshua--upon one stone are seven eyes; behold, I will engrave the graving thereof, saith Jehovah of hosts, and I will remove the iniquity of this land in one day.
 ESV For behold, on (Ps. 118:22; Isa. 28:16; [ch. 4:7]; See Ezra 3:9-11) the stone that I have set before Joshua, on a single stone with (ch. 4:10; Rev. 5:6) seven eyes, (Or facets) I will ([2 Tim. 2:19]) engrave its inscription, declares the Lord of hosts, and ([ver. 4]) I will remove the iniquity of this land in a single day.
 Geneva1599 For loe, the stone that I haue layd before Iehoshua: vpon one stone shalbe seuen eyes: beholde, I will cut out the grauing thereof, saith the Lord of hostes, and I will take away the iniquitie of this land in one day.
 GodsWord "Look at the stone I have set in front of Joshua. That one stone has seven eyes. I am engraving an inscription on it," declares the LORD of Armies. "I will remove this land's sin in a single day.
 HNV For, behold, the stone that I have set before Joshua; on one stone are seven eyes: behold, I will engrave its engraving,¡¯ says theLORD of Hosts, ¡®and I will remove the iniquity of that land in one day.
 JPS For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone are seven facets; behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts: And I will remove the iniquity of that land in one day.
 Jubilee2000 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone [there are] seven eyes; behold, I will engrave his labour, saith the LORD of the hosts, and I will remove the iniquity of the land in one day.
 LITV For, behold, I will bring forth My Servant, the BRANCH. For behold, the stone which I have given before Joshua, on the one stone are seven eyes. I will engrave its engraving, says Jehovah of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
 MKJV For behold! I will bring forth My Servant the Branch. For behold the stone that I have set before Joshua: On one stone are seven eyes. Behold, I will engrave its engraving, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
 RNKJV For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith ???? of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
 RWebster For behold the stone that I have laid before Joshua ; upon one stone shall be seven eyes : behold, I will engrave the engraving of it, saith the LORD of hosts , and I will remove the iniquity of that land in one day .
 Rotherham For lo! the stone which I have set before Joshua, Upon one stone, are Seven (pairs of) Eyes,?Behold me! cutting the engraving thereof, declareth Yahweh of hosts. So will I take away the iniquity of that land in one day.
 UKJV For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
 WEB For, behold, the stone that I have set before Joshua; on one stone are seven eyes: behold, I will engrave its engraving,¡¯ saysYahweh of Armies, ¡®and I will remove the iniquity of that land in one day.
 Webster For behold, the stone that I have laid before Joshua; upon one stone [shall be] seven eyes; behold, I will engrave the graving of it saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
 YLT For lo, the stone that I put before Joshua, On one stone are seven eyes, Lo, I am graving its graving, An affirmation of Jehovah of Hosts, And I have removed the iniquity of that land in one day.
 Esperanto CXar vidu la sxtonon, kiun Mi metis antaux Josuon:sur cxi tiu sola sxtono estas sep okuloj; jen Mi gravuros sur gxi signojn, diras la Eternulo Cebaot, kaj Mi forigos la pekon de cxi tiu lando en unu tago.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ë¥é¥è¥ï? ¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥å¥ð¥ó¥á ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ñ¥ô¥ò¥ò¥ø ¥â¥ï¥è¥ñ¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥÷¥ç¥ë¥á¥õ¥ç¥ò¥ø ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ì¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø